社会领域 Society
1. 党委领导、政府负责、民主协商、社会协同、公众参与、法治保障、科技支撑的社会治理体系 a social governance system led by Party committees and implemented by the government, based on consultation, coordination, broad participation and the rule of law, and supported by technologies 2. 坚持以人民为中心 to take a people-centered approach 3. 社会治理共同体 social governance with broad-based participation 4. 公共安全体制机制 public safety systems and mechanisms 5. 统一指挥、专常兼备、反应灵敏、上下联动的应急管理体制 an emergency management system with unified command and reserves of regular and specialized staff, capable of quick response, and effective coordination at different levels 6. 网格化管理和服务 digital management and services for a matrix of urban communities 7. 国家安全体系 the national security system 8. 统筹城乡、可持续的基本养老保险制度、基本医疗保险制度 sustainable basic pension and medical insurance schemes that cover both urban and rural residents 9. 公平可及、系统连续的健康服务 fair, accessible, systematic and consistent health services 10. 幼有所育、学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居、弱有所扶 to ensure access to child care, education, employment, medical services, elderly care, housing, and social welfare assistance 11. 普惠性、基础性、兜底性民生建设 programs that are inclusive, general and guarantee basic needs welfare programs that are inclusive, general and guaranteed 12. 服务全民终身学习的教育体系 an educational system for lifelong learning 13. 赋予地方更多自主权 More authority should be delegated to local governments. 14. 基层社会治理新格局 a new model of community-level governance 15. 新时代“枫桥经验” the Fengqiao model in promoting social harmony in the new era 16. 社会治安防控体系 the system for maintaining public order 17. 产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕 to build rural areas with thriving businesses, pleasant living environment, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity 18. 人才振兴 talent revitalization 19. 夯实乡村治理根基 to consolidate the foundation of rural governance 20. 养老保险全国统筹 to bring pension schemes under national unified management 21. 改革土地管理制度 to reform the land management system 22. 人民的获得感、幸福感、安全感 people’s sense of gain, happiness, and security 23. 把资源真正用到发展经济和改善民生上来 to genuinely utilize resources in developing the economy andimproving people’s livelihood 24. 持续为基层减负 to constantly lower burdens at the community level 25. 小规模纳税人 small-scale tax payers 26. 携号转网 Mobile phone subscribers do not need to change their phone numbers when switching carriers. to switch carriers without changing cell phone numbers 27. “大班额” oversized school classes 28. 坚决守住人民群众生命健康的防线 to resolutely safeguard the lives and health of the people 29. “证照分离” a separation of operation permit and business license 30. 城乡用地增减挂钩 to link newly added cropl and quotas with the amount of land used for urban and rural construction 31. 接诉即办 prompt handling of public complaints 32. 社会保持稳定和谐 to maintain stability and harmony in society 33. 问题联治、工作联动、平安联创 joint efforts in addressing problems, coordinating relevant initiatives, and maintaining social order 34. 保工资、保运转、保基本民生 to guarantee payment of salaries, normal operation of grassroots government, and the basic wellbeing of the people to give priorities to salary payment, smooth functioning of grassroots government, and the basic wellbeing of the people 35. 加强中医药人才队伍建设 to build a contingent of professionals of traditional Chinese medicine 36. 促进中医药传承和开放创新发展 to support the preservation, opening up, innovation, and development of traditional Chinese medicine 37. 改革完善中医药管理体制机制 to reform and improve the management system and mechanism oftraditional Chinese medicine 38. 双层式社会保障制度 two-tier social security system 39. 包容和谐增强社会凝聚力 Inclusiveness and harmony enhance social unity. 40. 完善空间治理 to improve spatial governance 41. 覆盖全社会的征信体系 a credit system covering all citizens 42. 扫黑除恶专项斗争 a campaign to combat organized crime and root out local bullies 43. 各族人民对美好生活的向往 the yearning of people of all ethnic groups for a better life 44. 万九公屋 public housing project of Macao
|