在各法律领域,越来越多的律师与语言服务提供商 (LSP) 合作,确保翻译准确、全面。获得认证的翻译对于各种法律文件,包括诉状、合同、契据和摘要,以及在调查过程中获得的证据,都是至关重要的。鉴于语言在现代法庭中所扮演的重要角色,律师们对翻译质量的要求非常之高。为了确保最终选定的 LSP 始终能提供准确的翻译,全面的考察很有必要。在为法律翻译选择合适的 LSP 时,应考虑以下四个要素:
1. 深厚的法律行业翻译经验 在法律领域,词语或短语使用不当会影响整个案件的结果。翻译每一个词都需要深思熟虑,确保准确无误。然而,仅仅理解一种语言的法律术语本身即已困难重重,涉及多种语言的法律翻译更是难上加难。举个例子,日常用语或短语在法律语境下可能会有一个全新的含义。法律翻译人员应当了解不同国家/地区使用的法律术语以及地区差异,因为这些可能影响译文最终的含义。出色的 LSP 能确保其翻译后的文件无需客户再行修订,即可直接用于法庭或行政程序。
2. 严格的认证译员筛选 对于什么是可行的翻译,各国政府的标准可能大相径庭。例如,美国联邦民事诉讼规则第 34 条 (a) 款只规定律师必须将文件翻译成“可用形式”,而并未就认证翻译提出指导原则。于是,每家 LSP 都根据他们对“可用的”认证翻译的理解,设立了自己的标准。而瑞科翻译的要求是:每一批认证翻译都要经过多轮 QA。并且对每位法律翻译人员进行了严格的筛选,确保他们具备法律知识和技能,完成的工作能够符合我们的高标准。 律师肩负相当大的责任,他们需要通过提供准确的证据和文件,给出有说服力的论证。而 LSP 可以帮忙分担这些责任。尽管如此,并非所有服务提供商都能满足当今律师的需求 — 提供准确的法律文件翻译服务。 因此,寻找值得信赖的 LSP 时必须做好充分准备。
3. 随时随地能提供及时的翻译服务 处理重大案件需要分秒必争,法律代理人必须严格遵守最后期限,否则可能会给委托人带来灾难性的后果。复杂的案例需要及时提供大量证据。而有了高效的翻译服务,您就不必担心会错过提交关键证据的最终期限。LSP 翻译速度越快,律师就能越早获得支持其案件所需的译文。您可以通过与了解您工作紧迫性的语言服务提供商合作,来克服多语言诉讼案件所面临的挑战。
4. 卓越的安全基础架构和流程 在日益复杂的全球安全形势下,隐私和安全比以往任何时候都受到更大的关注,在法律翻译领域尤为如此。律师和法律事务所对数据安全和保密性尤其敏感。他们受托保护的数据是其委托人的财产,并且可能是最敏感、最机密的资料。出于特定案件的保密需求,必须遵守严格的通信和文件处理协议。遵守 GDPR 至关重要,遵守严格的数据保护和数据安全措施也是如此。出色的 LSP 具有确保数据安全性和机密性的工具和基础架构。 |