1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司信息
组织结构
公司团队
网站公告
翻译资讯
常见问题
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


机器翻译革命强势来袭 人机翻译相辅相成

发布者:上海翻译公司     发布时间:2018-9-11

  人工智能推波助澜
  全球知名翻译公司“一小时翻译”首席执行官奥弗·绍尚日前警告说,未来1至3年内,基于神经网络翻译技术的机器翻译将会承担价值400亿美元翻译市场上的近一半工作,预计会导致50万名翻译失业。
  神经机器翻译(NMT)自2014年在科学论文中首次被提及以来,已使机器翻译领域出现翻天覆地的变化,它开始全面超越以统计模型为基础的统计机器翻译(SMT),快速成为在线翻译系统的主流标配。
  神经机器翻译的“神经元”可以学习和收集信息,模仿人类大脑的神经元建立联系。它克服了传统方法将句子分割为不同片段进行翻译的缺点,充分利用上下文信息,对句子进行整体编码和解码,从而生成更为流畅的译文。
  市面上的神经机器翻译系统越来越多,国内的阿里巴巴、腾讯、百度、科大讯飞、搜狗,国外的谷歌、脸书、微软等都在布局,这使相关技术发生“质变”。
  如今,许多出租车司机都能用手机上的翻译软件,轻松和“老外”沟通。在不少国际会议上,机器翻译干脆直接扮演现场同声传译角色。
  语音识别技术发展对这场翻译革命也功不可没。语音识别包括远场识别、噪音识别以及多轮交互,是人工智能的重要切入点。
  因此,这场机器翻译技术革命,正是人工智能革命梦想照进现实的重要一环。


  应用场景日渐丰富
  “两年前,人工智能的翻译质量往好了说,也就是让你能对文本的内容有个大致了解,专业翻译宁愿自己从头开始翻,”“一小时翻译”首席执行官绍尚说,“今天,通过神经机器翻译,人们只要对机器翻译内容进行少量修改,就能获得人性化翻译。”
  机器翻译应用量正呈加速增加态势。脸书的用户高达数十亿,为了打破用户之间的沟通瓶颈,该公司去年上线神经机器翻译功能,机器翻译的速度和水平均得到大幅提升。另据官方信息显示,机器翻译在阿里巴巴内部可以每天翻译出几十亿量级的产品信息,每天的在线翻译请求达到数亿次。在电子邮件和网站页面语言转换方面,谷歌公司称,其机器翻译服务每天在全世界被使用超过10亿次。
  旅游业对翻译需求更加旺盛。有数据显示,中国已成为世界第一大出境旅游客源国。2017年中国公民出境旅游突破1.3亿人次,花费达1152.9亿美元。解决语言沟通问题正成为越来越多中国出境游客的迫切需求。
  许多中国游客借助智能翻译软件和机器,轻松搞定国外道路路牌、餐馆菜单和超市购物,甚至在旅途中认识外国朋友。各大技术企业也在争夺这一巨大市场。
  机器翻译的应用场景正不断丰富,越来越多的政府和企业网站需将内容“多语言化”;视频网站可能需要借助机器翻译将视频内容翻译成多语言版本;就连人工翻译服务供应商也会借助机器翻译来提升人工翻译的效率。


  人机翻译相辅相成
  人类翻译,未来还有需求吗?
  人们发现,对于“夫妻肺片”等专有名词以及唐诗宋词,机器翻译能力已有了长足进步,但面对“杠精”等网络热词以及新流行语的翻译能力仍有待提高。
  尽管在达沃斯年会等一些国际论坛上,智能同传翻译应用越来越多,但在个别场合,机器翻译也闹过一些令人费解的“乌龙”。
  这说明,人工智能翻译要充分考虑复杂性。一些会议现场语言多样,话题专业性强,噪音干扰多,而且讲话者的语言习惯和口音也各不相同,即使能从嘈杂的环境中提取主要音色,语义识别仍充满挑战。
  专家认为,人工翻译是一个“阅读-内化-表达”的过程,人类读到文本之后,会联想到相关现实场景,然后给出另一种语言对这种场景的表达。但机器翻译通常只是一个“解码”过程,将原文看成被加密的译文。这样的过程缺乏现实体验,谈不上理解,自然难免出错。
  总体而言,人工翻译与纸面翻译供给能力有限,但翻译水准专业、精准,至少目前依然不可缺少;日常交流沟通不需要特别高质量的同声传译,机器翻译在这方面市场前景巨大。
  因此,人机应该成为一套耦合的系统,适合机器干的,交给机器;适合人工做的,还是由人完成。不要因为机器翻译的进步,就吆喝着大家都别学外语;也不要因为人工智能翻译的失误,就否定其巨大作用。

 

本文摘自网络

 
返 回
翻译公司相关翻译资讯信息:
翻译助推中国文学“走出去”  

品牌翻译中的民族文化因素  

CATTI翻译证口译备考建议  

瑞科翻译同传服务助力怡安2018年中国最佳雇主颁奖典礼  

CATTI翻译证笔译备考建议  

华为陈圣权:数据是机器翻译发展的关键因素  

瑞科翻译公司
翻译咨询
点击在线咨询
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
021-63760109
021-63765018
电邮:nj@locatran.com
地址:上海市中山南路969号谷泰滨江大厦12层
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市红山路88号常发广场3号楼825-829室
 南京翻译公司 | 招聘英才 | 友情链接 | 服务区域 | 网站地图 | 瑞科翻译(新版)
瑞科翻译公司专注翻译15年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2018 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4