|
| |
| 首页 >> 翻译领域>> 同步口译 |
|
| |
同步口译-同步口译公司-专业同步口译服务
|
同步口译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于後方的「口译室」(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然後对著麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。正式的国际会议中,出于口译员精神负荷的考量,通常一种语言会由两位口译员负责,两人轮流进行翻译。
同步口译也叫同声传译。根据 AIIC (国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的 80 %就已经算是合格了(同传译员翻译出演讲内容的 90 %、 100 %当然也有可能),因为很多人平时说话非常快,演讲时又只顾及自己的演讲内容或带各地的口音,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。那些有意放慢速度照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。这一专门职业虽然叫做“同步口译”,但是除了广泛应用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域。就两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。
瑞科翻译公司是一家高端专业翻译服务机构,我们专注于同步口译,会议同步口译,商务同步口译,展会同步口译,会谈同步口译,旅游同步口译等多个领域同步口译翻译服务,翻译语种有英语同步口译,韩语同步口译,法语同步口译,日语同步口译,德语同步口译等。我们的使命就是为您扫除语言和文化障碍,成为您全球化道路上值得信赖的合作伙伴。
|
|
| 同步口译服务范围 |
|
|
| 同步口译 |
会议同步口译 |
陪同同步口译 |
会谈同步口译 |
展会同步口译 |
| 旅游同步口译 |
活动同步口译 |
营销同步口译 |
商业同步口译 |
项目同步口译等 |
|
|
|
| 认证与专业资格 |
|
|
|
|
| 中国设有高级口译认证,由上海外国语大学、北京外国语大学发出。其中,上海外国语大学与经济结合较紧,北京外国语大学的则以偏重政治和严谨为特色。上海外国语大学的考试推出较早,且有相关教材可利用,北京外国语大学的考试则没有教材,相对难度较大,所以上外的认证普及率较高。目前,随着中国与世界交流的日益紧密,通过高级口译培训培养出的各学科人才在社会主义现代化建设的各领域正发挥越来越重要的作用。 |
|
|
|
 |
|
|
|
|