|
|
|
| 首页 >> 翻译领域>> 网站本地化翻译 |
|
| |
网站本地化-上海网站本地化公司-专业网站翻译公司
|
本地化是将产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之符合特定区域市场的过程。真正的本地化要考虑目标区域市场的语言、文化、习俗和特性。
网站本地化是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相对应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。从工作量来看,网站本地化是一项极其复杂的工程。
瑞科上海翻译公司是一家高端专业翻译服务机构,我们专注于网站本地化,对于网站本地化我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到法律级别上的专业水准,我们的网站本地化译员都是经验丰富的各类商务和技术翻译译员,并长期从事翻译工作,翻译后由我们的翻译部经理或资深的审译人员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强。瑞科专业网站翻译和本地化团队可以为您提供英语、中文、日语、韩语、法语、德语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、阿拉伯语等语种的网站翻译、本地化和国际化服务。有关详情,请致电瑞科上海翻译公司免费服务热线:400-676-1258。
|
|
| 网站本地化翻译服务范围 |
|
|
| 网站本地化、网站翻译 |
网页本地化等 | 软件本地化 | 媒体本地化等 | |
|
|
|
| 网站本地化 |
|
|
|
|
网站本地化的来由:互联网已经深入到我们日常生活和工作的每个细节。每家公司都建立有一个网站以宣传其服务和产品。对于国内中小型的公司,其网站通常以中文和英文显示。而对于国际化大公司,通常需要以十多种语言显示,以便向其全球的目标客户更便捷地传递信息。要把网站翻译成十几个国家的文字不难,但是由于各国的文化背景、风俗习惯、上网的自然条件等的均有不同,这就使得简单的网站翻译不能满足需求,所以就衍生了网站本地化这个行业。
网站本地化行业现状:国外本地化公司相对较多,对国内很多地区来说,网站本地化、软件本地化等还都是一个陌生的名词。国内目前就深圳、上海、北京、南京分布了一些本地化公司,其中在网站本地化方面比较擅长的就包括瑞科翻译公司,瑞科翻译公司给国内外很多知名企业都做过网站本地化翻译服务,Apple、IBM、BMW、本田、优派等都是瑞科翻译公司的客户。
|
|
|
|
 |
|
|
|
|