科技的进步使得翻译界也在不断的进步,从事翻译的人也越来越多,翻译所涉及的领域也越来越广泛。译者在选择翻译领域的同时就应该最好是选择满足该职业特殊要求的培训。想成为文学译者的人应该选择文学翻译培训并完成相应的课程,想成为视听译者的人应该接受字幕制作,配音等相关的培训。
然而,一旦选择在某个领域接受培训的话,首先要知道这可能查成为今后的一个障碍,可能你在选择的这个领域很突出,但是如果选择的这个领域市场不景气,也会使得这变成自己的劣势。因此,在选择确定专业领域之前,应该先接受多面译者的培训,每个领域都涉及一点就不会让自己的就业渠道过于狭隘。尽管如此,但是每类的培训都有侧重点,如果所有的培训都专注于培养同一类学员,那么他们将无法满足市场多样化的需求。因此,应该认真考虑是否存在一种特别符合自己要求的培训,同时,也要提醒自己重要的是先成为译者,专业化就是需要译者将自己拥有的相关知识和能力运用到一个或者多个领域去。 |