直译与意译_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


直译与意译

发布者:上海翻译公司     发布时间:2014-09-01

  译员在翻译的过程当中,面对直译还是意译这个问题总是存在着分歧,到底什么样的情况需要使用直译法,什么样的情况需要使用意译法呢。关于这个问题,瑞科翻译公司将为您提供一些小小的建议。

  英语和汉语是两种不同的语言,它们都有各自独立和分明的系统。在形态和语法方面也有着很大的差异,但是两者之间又存在着很微妙的联系和相似性。由于两者之间既有差异又有联系,所以在翻译的过程中不能采用千篇一律的翻译方法,直译与意译是两种不同的翻译方法。直译是指既保持原文内容又保持原文形式的翻译方法,而意译是相对而言比较自由的,它是只保持原文的内容,不保持原文翻译形式的翻译方法。这两种方法相互补充,相互联系,不可分割。

  通过对于直译与意译的深入了解,能更好的掌握直译与意译的场合,像诗歌文集之类的文章翻译,如果采用直译的话,效果肯定是很糟糕的,让人觉得很通俗,这样就失去了原本的意境美;而对于合同,专利,医学等这类文件,如果采用意译的话,那么看的人会感觉云里雾里,不知所云,这样都是不可行的。最关键的问题是直译并不是指死译,而是指基本保留句子的形式,按照字面的意思来进行翻译。总之,无论是直译还是意译,都需要事先进行判断,根据不文章具体的需要而定,两者可以并用。

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4