合格的翻译应该做到哪些_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


合格的翻译应该做到哪些

发布者:上海翻译公司     发布时间:2014-10-24

  怎么才算是合格的翻译?很多人觉得专业的就是合格的,那么对你们而言,什么才叫专业的呢,专业的说法只是片面的。其实只有内行人才知道,翻译不是那么简单的一回事,它涉及了很多方面,下面上海翻译公司就来介绍一下怎样的才算是合格的翻译人才。

  翻译行业迅速发展,但是在目前的状态下,翻译的人才还是很稀缺的,大家都是这样,只看到翻译人员的高新,却看不到翻译人员背后的酸甜苦辣,台上一分钟,台下十年功就是这个道理。很多优秀的翻译为了准备好一场会议,都要做很长的准备,需要提前沟通,知道会议的主体内容,要对洽谈双方有着深入的了解,在翻译的时候,要集中精神,不能开小差,毕竟聚精会神,还需要随时准备好,也要有很强的随机应变的能力,这是口译人员。而笔译人员需要坐得住,尤其是在翻译上万字的书籍的时候必须要耐得住寂寞,还需要广泛的阅读大量的相关知识,遇到紧急任务的时候还需要夜战几个通宵才行,翻译有着平常人看不到的苦。

  很多人对翻译这个行业有着误区。翻译不是机器,很多人对这个行业不了解,在需要的时候就十分重用,在不需要的时候就觉得他们无关紧要。确实是这样,很多人觉得翻译只是单纯的传声工具,把别人说的话用其他国的语言表达出来。其实一个好的翻译需要调动大脑里很多方面的知识,把别人的观点活灵活现的表达出来,尤其是在文化差异很打的时候,更需要翻译人员发挥主观能动性。

  经常听到别人说“这个人翻译水平挺高的,什么事情都能搞定”之类的话,翻译人员其实就是将很难的稿件在自己的能力范围之内做到尽善尽美,一个合格的翻译在翻译之前是要做很多的准备工作的,如果不对专业知识进行充分的钻研和准备,是不可能翻译好的。

  翻译的工作是需要付出很多的,并不是像别人看起来的那么简单,上海翻译公司认为要向做好翻译必须要不断的与时俱进,提升自己的专业水准。

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4