企业翻译需不需要独具特色?_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


企业翻译需不需要独具特色?

发布者:上海翻译公司     发布时间:2014-11-17

  企业的翻译是否需要独具特色一直是企业比较在意的话题,目前看来,还是各持已见,每个人都有自己的看法,可谓是仁者见仁智者见智。上海翻译公司认为企业的翻译应该从自身的实际情况出发,看是否适合自己的企业再做决定。

  一部分人认为企业文化应该具备自己的特色,企业的翻译和其他学科的翻译是不同的,所涉及到的问题很多,要解决的问题也很多想要解决这些问题就需要从实际出发确立一套属于企业自身的翻译特色理论和原则,单纯的抱着现行的翻译理论或者是他人的经验是无法很好的从实际解决问题的。

  另一部分人 认为现行的翻译理论和原则虽然可能不能帮助我们解决问题,但是可以在宏观上给予指导,如果在自己确立一套新的翻译理论和原则,可能就会起到多此一举,画蛇添足的作用。

  上海翻译公司认为,现行的翻译理论和原则虽然对企业具有很重要的指导意义,但是毕竟不是根据企业的自身实际来建立的,并不能够帮助解决很多根本性的问题,这些问题如果不能从根本上得到解决,那么对于企业的发展也会存在阻碍的作用,需要根据现行的翻译理论总结出一套属于自身的翻译原则和方法来,这样不但可以更具有企业的特色,也是根据实际情况的发展企业。

  很多人都在谈论翻译的原则,无非是大家知道的信雅达,这是翻译界一直都在争论的话题,但其实这是个很抽象的问题,任何一个领域的翻译都需要在原则的指导下,按照一定的方法进行,根据实际的情况,采用灵活的方法,每个译员采取的方法都是不一样的,虽然最后的结果是一样的,但是这样的话还是缺少了一个统一的指导原则,这样就会直接影响企业的发展。

  上海翻译认为,翻译的原则是需要根据企业自身的实际情况来进行制定的,时间是检验真理的唯一标准。

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4