翻译受译出文化和译入文化的影响_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


翻译受译出文化和译入文化的影响

发布者:上海翻译公司     发布时间:2016-05-19

  文化语境与语词翻译学的目的论认为,翻译是人类行为研究的范畴,人类的交际受语言环境的制约,而语言环境又根植于文化习惯,因此翻译必然受到译出文化和译人文化的影响。可见,不同的文化语境决定着语词翻译中词义的提取,文化和译入文化的影响。可见,不同的文化语境决定着语词翻译中词义的提取也体现着译者对不同文化的判断和理解。
  1、地理环境差异与语词翻译
  地理文化是指所处的地理环境而形成的文化。由于各民族生活空间不同,因自然环境各方面的差异影响不同民族对同一事物或现紼的審有不同。特定田地理文化赋予了语词特定的意义。
  2、社会历史差异与语词翻译
  历史文化是特定历史发展粒和社会遗产的沉淀所形成的文化,各民族的历史发展不同,因而各自都有含有特定的人物和事件的语词来体现本民族鲜明的历史文化色彩
  3、习俗人情差异与语词翻译
  语言来源于生活,生活习俗与人情世故在一定程度上制约着语言的表达系统。例如:数字“八”在汉语中是现今最受人们喜欢的数额——因为其发音与“发”谐音相似,迎合人们发财致富的心理,英语中“eight”则没有这种意义。
  4、宗教信仰差异
  宗教信仰对人们的生活有着重要的影响,特定的宗教信仰产生了语词的特定含义。中西方的宗教信仰不同,也影响着英汉语词的翻译
  5、神话传说与经典著作的差异
  不同民族的神话传说与经典作品中产生了许许多多的习语与典故,反映着民族风味、社会世态,使民族的语言充满了情趣和活力,具有独特的表现力。
  6、价值观与审美意识的差异
  由于文化的差异导致人们的价值观及审美意识的不同,导致人们对同一事物有着不同的甚至截然相反的观点和看法,在价值观念方面体现在个体与集体的观念不同,个人价值之上是西方文化的特点,英语中有不少语词表现个人进取、个人力量、个人意志
  因此,在语词的翻译中,译者必须了解不同民族社会文化体现在语篇中的文化内涵,正确理解语词所包含的文化语义,采用适当的翻译方法。

 

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4