| |
首页 >> 关于我们>> 翻译资讯 |
|
|
|
安徽工业大学学生实习感悟(一) | 发布者:上海翻译公司 发布时间:2016-08-18 |
|
从一无所知,到满载而归
填志愿时,带着对英语的一腔热血和向往,在志愿填报单上写下“英语”。 大一作为新生,从老师和学长学姐那里知道了英语专业的种种就业前景,却也只是一知半解。 大学的第二年,曾想过无数种未来可能从事的职业,却从未有机会真正走进职场,切身感受一次职场的氛围。 大学的第二个暑假,在曹院长和辅导员的帮助下,终于有幸得到前往瑞科翻译南京公司实习的宝贵机会。 背上行囊到达南京,和小伙伴会合,一起开始了为期一个月的实习。在公司的一个月里,受益匪浅!通过实习,学到了许多书本上无法体验的知识,感触颇多,得到许多新的认识,对许多问题多了深一层次的思考。 一、了解语言服务行业。 曾经我认为,翻译就是译员借助词典,逐字逐句翻译。可能在科技飞速发展的时代,可以使用机器翻译,也有可能机器翻译终将取代人工翻译。可是通过这段时间的实习,我学习到“翻译”只是语言服务行业的一部分。比如在一个译员对文本进行翻译之前,需要客户经理与客户的沟通,需要项目经理的组织安排,以及文档的预处理和排版等译前工作。在译员翻译之后,校对工作也必不可少。还有很多像Trados、memoQ、Across、Xbench、ABBYY FineReader、Nitro、AnyCount等等这样的软件,是翻译或项目管理工作中不可缺少的工具软件。实习过程中,我们切实参与到了每一步的工作,亲身体验到了作为一名语言服务者的欢乐。 二、了解社会工作环境、要求以及规范。 曾经课堂和校园是我们的天地,而这个暑假,我们的大多数时间都在办公楼的格子间。每天早晨伴着南京的早高峰,和一群上班族一起乘公交挤电梯,不得不说是种别样的体验!在办公室里,同事们工作室兢兢业业,互相帮助;休息时分享趣事,乐在其中!就拿建语料库来说,从最初的整理原文译文,到在线对齐,再到最后的建项目TM以及归纳汇总,我们完成的任务也有些瑕疵。但是同事和项目经理们总是耐心的告诉我们每一步该如何去做,不厌其烦地指导我们。 总经理们也很“亲民”,处处关心着同事们和实习生们。特别感谢瑞科的两位老总,在百忙之中还抽出时间,与我们实习生交流,关心我们的学习和生活! 在大家的帮助下,我们在短短的一个月中,学到了许多课堂以外的宝贵知识,收获了无尽的感动。 三、坚定了好好学习、打好基础的决心,增强了学习动力,细化了奋斗目标。 实习期间,我觉得最重要的是我发现了自身的很多不足之处。在短暂的实习过程中,我深深的感觉到自己所学的知识的肤浅和在实践运用中知识的匮乏。在学校总以为自己学的不错,一旦接触到实践,才发现自己知道的是多么少,这时才真正领悟到学无止境的含义。 学校的学习只是一部分,仅凭它想在职场如鱼得水是远远不够的。优秀的人到处都有,并且很多。所以想成功的唯一办法就是不断学习,不断提高自身能力。学校的学习是基础,只有打好基础,才能有机会发挥出自己的其他潜能。通过一些实习任务以及要求,我们也明白了企业需要的是什么样的人才。这也使得我们的奋斗目标更加的清晰、明确! 实习结束了,而我们的征程才刚刚开始!未来,需要努力的还有很多。脚下要踏实,而眼光不能够局限,应该敢想,敢做!实习是每个大学生必须拥有的一段经历,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了很多课堂上根本就学不到的知识,也开阔了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下了坚实的基础。对于这段时间所有给予我帮助的同事以及恩师,我想发自内心地对你们说一声:谢谢!感恩!
实习生:安徽工业大学俞璐
|
|
|
|
|
|
|
|
|