机器同传快于同声传译?_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


机器同传快于同声传译?

发布者:上海翻译公司     发布时间:2016-11-18

  在11月17日举行的第三届世界互联网大会“移动互联网论坛”现场,王小川展示了全场最精彩的“黑科技”——机器同传,首秀了实时机器语音识别并同步中英文翻译、显示,让全场一片惊呼,连杰瑞·卡普兰等人工智能领域的大咖都纷纷摘下同传耳机,感受这不同寻常的“同传”。
  在王小川现场演讲时,他身后的屏幕上一直实时滚动出现中英文双语的文字显示,而且,随着他的话语逐渐完整,屏幕上显示的内容也自动修改。
  讲了几句话之后,现场一个很明显的变化是,原本带着同传设备的外国专家们纷纷摘下了耳机,因为他们看屏幕上的英文字幕就能明白王小川在讲什么,翻译的速度比现场同声传译还要快一些。
  “你看屏幕上的内容在变,是因为机器会随着我讲的内容逐渐完善,根据语义自动修改调整之前识别的内容,做更准确的传译。”王小川说,从现场演示效果来看,搜狗语音识别准确率已超过95%,机器翻译准确率在90%左右。“我们近期做人工评测时,搜狗机器翻译在演讲、旅游、闲聊、日常口语等领域,采用五分制人工评分能达到4.4分。”
  4.4分听起来似乎不是那么完美,但搜狗的这次演示已经是目前公开进行的机器同声传译中第一个成功的了。此前,也有公司做过尝试,但都没有经受住现场语音识别同传的考验。
  “我还有一个小玩意儿,但目前还不准备发布。”说得兴起,王小川拿起手机给记者看他独一份的DEMO程序,“这也是搜狗自主研发的,端到端神经机器翻译技术,比如你输入中文,一按发送,对方收到的内容其实是英文。或者你用中文说一句话,对方听到的却是英文。用循环神经网络生成翻译结果,比传统机器翻译更加流畅,也更准确。”
  王小川说,做语音识别同声中英文传译,他们的团队大概花了两三个月时间。“那是因为在此之前我们已经积累了大量的数据资源。”搜狗从2011年开始研究语音识别技术,至今已有5年,目前的语音识别速度差不多能达到400字每分钟。

 

本文摘自新华网

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4