如果说网络占据了我们生命的百分之八十的话,可能微信就占据了百分之八十的百分之八十。一起来学习下关于微信里的那些英文: 请看下面这个中英对照的版本:
除此之外: “微信”的官方英文名称是WeChat 这个翻译很妙,一是WeChat还算是有些“微信”音译过来的感觉,二是“微信”的功能就是“we chat(我们聊天)” “公众号”怎么说呢?官方翻译是Official accounts. official,官方的;accounts,账目,账号。 或者外国人口语会直接说 public accounts. “关注”可以说“follow”,那取消关注就是“unfollow”,微博、Twitter、facebook也都是一样。 “聊天记录”如果逐字翻译成chat record就太chinglish了! 比较地道的说法是chat history.聊天历史。 “备注名”官方用的是alias [ˈeɪliəs],而不是nickname. alias是化名的意思,而nickname译为“绰号”更为确切些。 “有人@我”,微信给出的官方翻译是“You were mentioned.” 如果想对别人说“记得@我一下”,可以说“Don't forget to notify me.”,或者“Don't forget to give me a mention.”。 “发朋友圈”,可以说“Post something on Moments” . “转发”,可以用“share”,“分享”这个词,听起来是不是比“转发”好!
本文摘自网络 |