CATTI考试每日热词: 珠江三角洲 Pearl River Delta 革命老区 old revolutionary base areas 棚户区 shanty towns 退役军人 ex-serviceman/ veteran 稳预期 keep expectations stable/ ensure stability in expectations
翻译: 中国高度重视保护和增进人民健康。宪法规定,国家发展医疗卫生事业,发展现代医药和传统医药,保护人民健康。多年来,中国坚持“以农村为重点,预防为主,中西医并重,依靠科技与教育,动员全社会参与,为人民健康服务,为社会主义现代化建设服务”的卫生工作方针,努力发展医疗卫生事业。经过我们不懈努力,覆盖城乡的医疗卫生服务体系基本形成,疾病防治能力不断增强,医疗保障覆盖人口逐步扩大,卫生科技水平日益提高,居民健康水平明显改善。 China has always attached great importance to protecting and improving its people's health. As is stipulated in the Constitution, the state promotes health care services, modern medicine and traditional Chinese medicine for better public health protection. Over the years, China has worked hard to develop health care services in accordance with the policy of “focusing on rural areas, putting disease prevention first, supporting both traditional Chinese medicine and Western medicine, relying on science, technology and education, and mobilizing the whole society to improve the people's health and serve the socialist modernization". After years of unremitting efforts, we have basically built up a healthcare system covering both urban and rural residents, enhanced the capability of disease prevention and treatment, and made significant progress in the extension of health insurance coverage and medical technology as well. All these achievements guaranteed a remarkable improvement in people's health.
|