瑞科翻译公司小课堂:英语新闻标题的翻译技巧_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


瑞科翻译公司小课堂:英语新闻标题的翻译技巧

发布者:上海翻译公司     发布时间:2022-01-14

  英语新闻标题可以使用完整的句子(包括各类从句、祈使句、疑问句),也可使用名词、名词短语、单词的首字母、缩略语、介词 短语等。谓语动词多使用一般现在时代替 过去时;动词不定时代替将来时。非谓语动 词多用动名词、动词不定式、分词等。


  完整句子作标题

  完整句子包括简单句、各类从句、祈使句、 疑问句,都可作新闻的标题,翻译时最好译 成汉语的词或词语形式,体现标题的特点, 而不是一句话,句末不用标点符号。

  例如:Education brings abetter tomorrow教育改变未来生活

  名词、名词短语、介词短语作标题

  标题可以是一个名词、名词的缩略语,或由前置定语或后置定语修饰的名词词组, 或也可以是一个介词短语。翻译时应注意标题中的省略部分,能直译的直译,不能直译的要按照新闻的中心要点进行意译加工。

  例如:A road to the cosmos通向宇宙之路


  有非谓语动词的标题

  标题中常用动名词(短语)形式作主语,不定式表示将来式,“名词+现在分词(短语) ”的结构表示将来或正在进行的动作,“名 词+过去分词(短语)”的结构表示被动意义

  Six Black countries to hold summit非洲六国将举行首脑会议

  Japanese rocket launch delayed日本政府决定推迟火箭发射日期

  翻译新闻时应密切注意原语的格调,以“事实”或“消息”为准则,语言以“准 确”为核心,避免使用激情的词语除非顺 应原文的需要。翻译重内容,不必拘泥于语言形式,译文不宜太俗也不易过雅。

  新闻翻译的原则是语言讲求具体、准确、 简明、通俗、生动。所谓具体,即何时、何地、何人、何事、为何、如何,常在新闻的开篇很具体地加以交代,具体是真实 的反映,是可信性的保证,千万不要漏译。


 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4