翻译医疗设备标签的5条提示_瑞科翻译公司
1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司团队
网站公告
翻译资讯
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
常见问题
公司信息
组织结构
服务流程
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


翻译医疗设备标签的5条提示

发布者:上海翻译公司     发布时间:2020-09-07

  全球监管机构都将医疗器械标签视为医疗产品本身的组成部分。这些文档提供了重要的风险/收益信息以及明确的安全使用说明。它们采用多种格式,包括小册子,传单,用户手册和视频基本上,任何包含针对患者的解释性信息的文档。


  将医疗设备引入新市场时,将仔细检查所有标签内容是否符合当地法规。标签使用方式上的任何问题都可能导致分销延迟,产品召回或对患者的不良事件。这就是为什么从一开始就确保这些文件及其所有医学译本尽可能准确的原因。因此,请查看以下五个提示,以了解有关克服医疗器械标签中多语言问题的更多信息。


  提示1:使用无障碍语言
  医疗设备的功效和安全性取决于正确的使用方式。确保避免行话,并保持说明简单。这种语言不仅使英语使用者更容易理解,而且还可以更轻松地将医疗标签翻译成所需的其他语言。


  提示2:以电子方式提供文档
  一些监管机构要求在线提供医疗设备标签,并且最终用户应该清楚可以在何处访问该信息。通过数字部署,可以更轻松地提供多种语言的标签,而无需在设备包装中添加大量文档。这也使更新信息变得更加容易。


  提示3:自由使用图形
  医疗器械标签是一个典型的案例,当有效地结合图片时,其图片价值一千字。尝试使图形足够大以传达焦点。使用深色,锋利的线条获得良好的对比度,并添加诸如圆圈或箭头之类的提示以突出显示关键信息。


  提示4:使用国际认可的符号和图标
  许多符号和图标已经标准化,应在医疗设备标签中尽可能使用以克服语言障碍。但是,制造商有责任确保任何给定的目标受众都能正确理解符号和图标-这就是为什么医疗标签内容的预测试和本地化至关重要的原因。

  提示5:使用视频或动画
  在经典教学手册中添加引人入胜的视频或动画,其中包含最少的文字和最多的图像。
  尽早开始,提前完成


  如果从一开始就从战略上解决多语言组件,那么医疗器械标签的复杂过程将更易于管理。明确翻译的医疗内容和丰富的图形元素将确保标签在多种目标语言中有意义。如果您需要医疗翻译的帮助,请联系瑞科翻译。我们的翻译团队对特定国家/地区的法规,全球市场以及整个生命科学商业供应链具有深入的行业知识。

 

 

翻译
点击在线
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
电邮:sh@locatran.com
地址:上海市徐汇区裕德路126号氪空间大楼2128室
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市玄武区红山路常发广场3号楼825-829室

瑞科翻译公司专注翻译20年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2024 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4