1
2
3
4
 关于我们
公司简介
公司信息
组织结构
公司团队
网站公告
翻译资讯
常见问题
专业词汇
行业规范
质量保证
合作流程
隐私保密
实习基地
人才招聘
联系信息
  翻译语种(笔译)
  英语翻译  德语翻译
  日语翻译  法语翻译
  韩语翻译  俄语翻译
  英语口译  德语口译
  日语口译  法语口译
  韩语口译  俄语口译
  泰语翻译  越南语翻译
  意大利翻译  西班牙翻译
  葡萄牙翻译  印度语翻译
  马来语翻译  波斯语翻译
  冰岛语翻译  老挝语翻译
  丹麦语翻译  瑞典语翻译
  荷兰语翻译  藏族语翻译
  挪威语翻译  蒙古语翻译
  拉丁语翻译  捷克语翻译
  缅甸语翻译  印尼语翻译
  希腊语翻译  匈牙利语翻译
  波兰语翻译   乌克兰语翻译
  芬兰语翻译  土耳其语翻译
更多翻译语种
     首页 >>  关于我们>>  翻译资讯
 


2019:互联网+翻译的春天

发布者:上海翻译公司     发布时间:2018-12-27

  翻译行业的周期,与国家经济的周期运行规律是完全一致的?可以说,翻译行业就是经济发展的晴雨表,你看一个城市经济发展的如何,就看城市里有多少个翻译公司,规模如何,就能判断出个大概。尤其是东部沿海城市,翻译公司的数量和体量,就直接等于这个城市的开放程度与发展程度。
  笔者认为,人工智能的强势登场,互联网+翻译的春天到了,就在2019年。
  首先我们排除掉国外的机器翻译,虽然微软和谷歌也是对中国市场有一定的占有率,但考虑到中国的互联网封锁、中美的贸易摩擦等因素,国外的机器翻译要是进入中国市场,要比当年Uber进入国内市场要难得多。国内人工智能翻译发展成什么样子,具体到每一家的情况,笔者都做过非常详细的调查和了解。作为译者,首先需要知道我们现在都可以有什么人工智能翻译可以给我们用。
  互联网+翻译第一次蓬勃发展是在2015年。当时翻译行业发生了一件大事,阿里巴巴收购了365翻译。再加上那年房价股价齐跌,互联网平台呈井喷式爆发。但在2015年做的互联网+翻译平台,大多现在已经消失了。笔者当时在全国最大的互联网+翻译平台N邦翻译做运营总监,曾经搞过一次活动:1元翻译英文简历。这个活动本打算打造成一个爆款,靠平台补贴,让利给用户。但那时候,我们翻译简历都是人工翻译的。广告投放下去,也是有一些效果的,但我们算了下成本,这个获客成本还是有点太高了。且不说投放广告的费用,就是翻译费用,一份普通的简历几百字,要给译者几十块到上百块不等,而这只是获取了一个流量。夸张点说,如果活动期间来10万份简历,公司可能就直接垮掉了。但现在机器翻译就完美地解决了这个问题,别说千字1元,就是免费也很容易做到。福利已备好,就等各位来了!
  2015年的翻译平台,主要做的是O2O模式,也就是像瓜子二手车说的那样,没有中间商赚差价。在当时很多传统翻译公司对这个理念不以为然,因为他们知道,译者是无法独立为客户提供解决方案。翻译是一个工程,而译者只能完成其中的文字处理部分。传统翻译这次赌对了,但并不是因为互联网+翻译是个伪命题,而是因为国家2016年,国家财政放了水,带动起来了市场和需求,暂时缓解了传统翻译的压力。现在又到了拐点,在我看来,春节之后至少会有两件大事发生:华为是否被制裁、中美贸易战中国是否会妥协。无论两件事是什么结果,可以肯定的是,央行不会再像2008年和2016年那样放水了。对传统翻译公司会有什么影响?包括但不仅限于以下3条:
  1、获客成本已经无法承担
  信息开放后,客户会很容易找到更多的选择。以前一个销售人员,打几个电话,去客户现场拜访一次,可能订单就拿到了,但现在已经没有这样的好事了。跟进一个客户需要一周、一个月、甚至一年。时间成本越来越高,那么销售人员的产出便越来越低。有没有想过,作为公司,销售人员是你的员工,你要给销售人员付出多少薪水和福利?这部分成本自然要计入到经营成本中。此外,翻译完成后,你很难做到让所有客户都满意。而当客户对服务表示出些许的不满,他会想到的是,如果当时用另一家,可能就没有这个问题了。所以,客户留存的成本也变得越来越高了,高到什么程度?直到这个公司负担不起为止。
  2、客户比你想像得要精明多了
  不得不说的是,经济的下行让客户们开始精打细算起来了。三年前,我们在网络上推广翻译平台,把计价规则写得清清楚楚。比如普通级的翻译每千字200元,专家级的翻译每千字300元。而当时很多客户都会选择专家级的翻译,他们愿意为高质量的译文买单,或者换句话说,他们有钱。而现在,事情正在发生变化,不少客户考虑的第一要素变成了价格。笔者在做某个线上平台的人工翻译,看到的客户投诉经常是这样的:
  “我花了这么多钱,怎么跟XX机翻出来的差不多?”
  “如果机器都能做的事情,我要人工翻译做什么?”
  现在国人太精明,也许是淘宝、拼多多、美团、饿了么这些软件大促销,买多少送多少、返多少给养成的好习惯,大家都特别擅长做数学题,总能找到一个最省钱的办法把事情做掉。我们做平台,如果不设计点算术题,让客户们的智商无处施展,也是平台的罪过。
  3、好译者不会再为翻译公司工作了
  关注行业的人都会有深刻的体会:平台越来越多了。不仅是客户越来越精明,译者也越来越精明了,所以传统翻译靠剪刀差赚差价的模式已经很难维持。按理说,翻译公司的稿件量大稳定,从翻译公司获取稳定的稿件,从而可以保证收入,但是译者会越来越不甘于被翻译公司赚取差价。
  有一个译者冒充客户,随便找了一个文件给一家翻译公司发出去,让翻译公司报价,得到的结果是这样的:

  而这位译者是这家翻译公司的长期合作伙伴,英语到简体中文客户给他的价格是千英文单词100元(用上面的公式就是英-简中 ¥0.10/词,是公司给客户报价的20%)。当有越来越多译者发现这个问题的时候,就是大家变聪明的时候。千万不要以为这个译者水平不行,水平不行的译者连千英文词100元都拿不到。

节选自网络,作者:毛伟

 
返 回
翻译公司相关翻译资讯信息:
南京瑞科翻译有限公司董事长刘克超被收入《桐城经济人物录》并喜获“南京优秀创新宜商”荣誉   

2018-2019年江苏省高等学校“翻译与人工智能整合技术运用”大学生万人计划学术冬令营录取名单  

翻译中如何做“忠实于原文”?  

数字口译练习方法  

翻译SCI论文的注意事项  

翻译法律文件的具体要求  

瑞科翻译公司
翻译咨询
点击在线咨询
瑞科上海翻译公司
电话:021-63760188
021-63760109
021-63765018
电邮:nj@locatran.com
地址:上海市中山南路969号谷泰滨江大厦12层
瑞科南京翻译公司
电话:025-83602926
025-83602369
电邮:info@locatran.com
地址:南京市红山路88号常发广场3号楼825-829室
 南京翻译公司 | 招聘英才 | 友情链接 | 服务区域 | 网站地图 | 瑞科翻译(新版)
瑞科翻译公司专注翻译16年,是一家专业的人工翻译公司,潜心打造优质翻译服务品牌!
©2004-2019 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版权归瑞科(上海、南京)翻译公司所有        沪ICP备09017879号-4