客户服务
首页 上海瑞科翻译 南京瑞科翻译 翻译理论 招聘信息 联系我们 网站地图 中文版 English
技术翻译
软件本地化
网站本地化
口  译
桌面排版
 
 
 
  首页 >> 服务项目 >> 简体中文翻译

简体中文翻译

服务项目

简体中文译英、英译简体中文、简体中文译日、日译简体中文、简体中文译韩、韩译简体中文等等

语言概况

简体中文是现代中文的一种标准化写法,与繁体中文相对。简体中文主要由传承字以及 1950 年以后中华人民共和国政府开始在大陆地区推行的简化字所组成。

简体中文通常被等同于中国大陆现在的中文用字系统,不过其实此系统和台湾、香港的用字系统的差异除了简繁汉字的本身的分别外,也有很大部分源于不同的异体字选择和字形的分别,所以“简体中文”的笔划不一定较少,例如台湾用的 “強 ”字,大陆用的是“强”,笔划还比较多。

目前,简体中文主要在中国大陆、马来西亚、新加坡,以及东南亚的一些华人社区中使用。

过去简体中文与繁体中文并存于联合国各式文件中,然而中国台湾地区于1971年退出联合国后,现在联合国中无成员国家使用繁体中文字体。

简体用语

简体中文和繁体中文除了汉字本身的差异外,通常认为还存在词汇的差异。例如繁体中文中多用“原子笔”,在简体中文中多用“圆珠笔”等等。由于有这种差异,“简体用语”这种说法随之产生,不过其实这并非繁简中文本身的差异,而主要是由于使用两者的人群,尤其是中国大陆和中国台湾在20 世纪中叶由于政治原因,分隔后交流较少,造成了用词习惯的差异。

这种现象在 1980 年以来由于科技术语的不同而更加明显。而且,在同样使用简体中文的中国大陆,新加坡等地也存在一些用词习惯的不同。因此,有人提出正确的提法应为“中国大陆用语”,“新加坡用语”等,而非“简体用语”。

返回

 
 
 
 
  版权所有©2004-2008 南京瑞科翻译有限公司