|
|
|
| 首页 >> 翻译领域>> 影视字幕翻译 |
|
| |
影视字幕翻译-上海影视字幕翻译公司-专业影视字幕翻译服务
|
字幕:在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的外语对话的译文或其他解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方;而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。作用:将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解 演职员表字幕节目内容。
瑞科翻译公司是一家高端专业翻译服务机构,我们专注于影视字幕翻译,对于影视字幕翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到法律级别上的专业水准,我们的译员都是经验丰富的法律类译员并长期从事影视字幕翻译,翻译后由我们的项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得影视字幕不会产生歧义。我们的使命就是为您扫除语言和文化障碍,成为您全球化道路上值得信赖的合作伙伴。
|
|
| 影视字幕翻译服务范围 |
|
|
| 国外电影字幕翻译 |
东方电影字幕翻译 |
影视电影字幕翻译 |
西方电影字幕翻译 |
| 电影字幕作品翻译 |
电影字幕图书翻译 |
美国电影字幕翻译 |
英语电影字幕翻译 |
| 灾难电影字幕翻译 |
悬疑电影字幕翻译 |
网络电影字幕翻译 |
爱情电影字幕翻译等 |
|
|
|
| 编辑本段流行字幕格式 |
|
|
|
|
现在比较流行的字幕格式,分为图形格式和文本格式两类。 字幕制作
图形格式字幕由 idx 和 sub 文件组成,idx 相当于索引文件,里面包括了字幕出现的时间码和字幕显示的属性,sub 文件就是字幕数据本身,由于是图片格式,所以比较大,动辄 10M 以上(不过我们可以将之压缩为 rar 文件,在 unrar.dll 的支持下和没有压缩一样,但是可以节省很多空间)。idx+sub 可以存放多种语言的字幕,在播放的时候可以方便的选择。
文本格式字幕的扩展名通常是 srt、smi、ssa 或 sub (和上面图形格式后缀一样,但数据格式不同),因为是文本格式,所以尺寸很小,通常不过百十来 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因为其制作和修改非常简单:一句时间代码 + 一句字幕。
另外,往往从网上下的字幕都有2种语言,即国语和英语,如何将中文字幕与英文字幕合成双语字幕呢?如果是外挂的.srt字幕文件的话,用写字本打开中文字幕文件,把中文的字幕全部内容复制。打开英文字幕文件,在末尾粘贴刚才复制的内容。不要改时间,保存。再看看视频你就发现自动变双字幕了!
|
| 瑞科翻译公司成功为范伟、居文沛喜剧电影《即日启程》提供英文字幕翻译和制作工作 !并且承接高群书导演即将拍摄的《一场风花雪夜的事》的电影剧本翻译,影视字幕、字幕、剧本、配音等是我公司擅长项目之一,专业服务,品质保证! |
|
|
|
 |
|
|
|
|