LocaTran Translations บริหารจัดการด้านการแปลโดย
ขั้นตอนที่ 1: เริ่มโครงการ
ผู้จัดการโครงการพิจารณาความต้องการของลูกค้า ในด้านเนื้อหาเอกสาร ปริมาณงาน เวลาที่ต้องใช้ การกำหนดรูปแบบและเค้าโครง ตกลงอัตราค่าแปล
และขอเอกสารคำสั่งซื้อจากลูกค้า
ขั้นตอนที่ 2: การเตรียมโครงการ
ผู้จัดการโครงการกำหนดทีมงาน จัดเตรียมสิ่งจำเป็น และชุดคำศัพท์เพื่ออ้างอิง และจัดการฝึกอบรมทางเทคนิคให้กับสมาชิกในทีมในกรณีที่จำเป็น
นอกจากนี้ผู้จัดการโครงการจะต้องพิจารณาปัญหาต่าง ๆ ที่อาจมี และ สรุปทางออกที่เหมาะสมเพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาที่อาจเกิดขึ้นโดยไม่คาดคิด
ขั้นตอนที่ 3: ขั้นตอน TEP (TEP= แปล แก้ไขและพิสูจน์อักษร)
ขั้นตอนการแปลของเราดำเนินการโดยผู้แปลเจ้าของภาษาซึ่งมีประสบการณ์ในเนื้อหาที่จะแปลเป็นอย่างดี
ทั้งนี้บริษัทมีการจัดทำรายงานเพื่อการสอบถามข้อมูล และ การประชุมร่วมกันเป็นประจำเพื่อช่วยในการแก้ไขปัญหา และ แบ่งปันข้อมูลกัน ได้อย่างมีประสิทธิภาพ
ผู้เรียบเรียงเนื้อหาของเรามีหน้าที่ตรวจคำแปลทั้งหมด 100% โดยการเปรียบเทียบภาษาเป้าหมายกับ
ขั้นตอนที่ 4: ขั้นตอนการรับประกันคุณภาพ (QA)
ขั้นตอน QA มีจัดแยกไว้โดยเฉพาะเพื่อทำการตรวจสอบผลงานแปล และ ที่ตรวจทานแล้ว 10% แบบสุ่ม โดยผู้ปฏิบัติงานจะต้องปฏิบัติตามหลักเกณฑ์ และ
มาตรฐานด้านคุณภาพภายในของเราเมื่อทำการตรวจสอบคุณภาพงานแปล
ขั้นตอนที่ 5: ปิดโครงการ
โดยจัดให้มีการประชุมก่อนปิดโครงการขึ้นระหว่างทีมงาน และผู้ควบคุมคุณภาพ QA เพื่อทำการตรวจพิจารณาโครงการในขั้นตอนสุดท้าย
เพื่อให้เกิดความมั่นใจว่ามีการปฏิบัติตามเงื่อนไขต่างๆ อย่างครบถ้วน และ ผลงานมีคุณภาพสูงเชื่อถือได้
ไฟล์เอกสารที่เสร็จสิ้นจะถูกส่งต่อไปยังลูกค้าโดยผ่านวิธีการที่กำหนดไว้
ขั้นตอนที่ 6: สรุปโครงการ
ผู้จัดการโครงการ และ ผู้ควบคุมคุณภาพ QA จะทำการประเมินคุณภาพของโครงการ และ ผลงานของสมาชิกในทีม
หน่วยความจำงานแปล และคำศัพท์อ้างอิงต่าง ๆ จะถูกจัดเก็บไว้สำหรับใช้งานในอนาคต รวมทั้งมีการสำรองข้อมูลไฟล์ใช้งานต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้อง |