公司新闻

Press Releases

翻译公司总结电影名翻译杂谈

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-21 17:06:42 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海翻译公司翻译公司上海十大翻译公司

随着中国的不断发展和进步,人们现在追求更多的精神享受。在假期带孩子和爱人去看电影是很常见的。今年,许多外国大片将在电影院上映。我们如何才能更好地吸引人们的注意力?上海翻译公司认为,电影名称的翻译非常重要。

电影名称的翻译是对翻译人员水平的考验。它不仅要在电影名称中表达电影的故事,还要表达电影的深刻含义,需要用简短的语言总结其核心内容。比如前段时间很受欢迎的机器人大白,就是动画片《超能陆战队》(原名《Big Hero 主角6)。这部电影只有两个主角,既不讲六人组的故事,也不讲“陆战队”。此外,翻译成《超能陆战队》也与电影的英文名称无关。然而,在翻译行业,仁者见仁智者见智。

同一部电影,不同的翻译名称,会让每个人都有不同的感觉,一般来说,外国电影名称的翻译大致可以分为直接翻译、音译、意义翻译、音译和意义翻译等方法。与其他类型的外国作品的文本翻译一样,外国电影名称的优秀翻译也需要遵循信达雅的原则。

在这么多翻译过的电影名中,有成功的例子,比如著名电影《飞越疯人院》,它的原名是《One Flew Over the Cuckoo's Nest》,Cuckoo是指杜鹃和布谷鸟,但Cuckooo s Nest是指一种特殊的医院——精神病医院,如果直译成《飞越杜鹃窝》,就会让人不知所云,逊色很多。

既然有成功的例子,当然也有失败的例子,比如1997年制作的美国电影《As Good as It Gets》。它讲述了一个孤僻、苛刻的作家、一只小狗和一个女人的故事,展现了城市中年男女在生活和情感上的压抑和无奈。完全按照英文字面意思翻译成“完美”,并没有表现出影片的真谛。

由此可见,对于一部电影来说,能否吸引观众的注意力,不仅需要电影的内容非常独特、精彩,还需要电影名称的翻译,符合电影内容,表达电影的想法,上海翻译公司认为想要更好地翻译电影名称,还需要不断提高自己,不断提高翻译水平。


上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188