公司新闻

Press Releases

在翻译时几乎完全抛弃中文原意|上海瑞科为您全盘解析|上海瑞科翻译报价与翻译服务

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-26 14:50:26 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海语言翻译服务公司上海翻译服务公司上海翻译公司报价

百花齐放,百家争鸣。在中国几千年的文化发展史上,中国文化形成了独特的民族文化特色。然而,随着文化交流和对外国文化的盲目吸收,中国的核心关键词已经开始走形。瑞科翻译的翻译人员最近看到了一篇关于“如何翻译中国文明的核心词汇”的文章,这是一个德国人对中国文化“变化”的理解。
我经常对我的同事在翻译时几乎完全放弃中文原意,采用外国表达方式感到困惑。目前,即使是受过教育的西方人也没有听说过“ren""(仁),"datong"(大同),"tianxia"(天下)和"tianrenheyi"(天人合一)。
在我看来,中国最大的挑战不仅在于与西方国家在自由、经济和人力资源方面的竞争,还在于中国人是否能够重新参与世界历史。在这个过程中,使用中文术语是实现这一目标的唯一途径。
子说:“如果名字不正确,就不好。”但现在几乎所有表达中国思想词汇的国际标准翻译都使用了意义相似的西方术语。这实际上扭曲了这些词的原始含义。
中国不是现代历史上第一个“崛起”的国家,但它是唯一一个不使用字母符号的国家。到目前为止,中国仍然依赖于两种西方罗马拼音系统:韦氏拼音和汉语拼音。虽然有一些中国概念,比如“YinYang“阴阳”和“阴阳”Kungfu“(功夫)被西方语言吸收,被人们接受,但这只是一些特例。目前还没有规范的语言翻译规则来促进中国术语在国外的使用,尤其是在科学和人文领域。在国内英文期刊中,没有使用中文术语的普遍意愿。
的确,中国政府在世界主要文化中心建立了“汉办”和“孔子学院”,但他们只教中文,不推广中文术语。
我们必须意识到,西方世界创造了很多东西,但不是一切。可以说,西方文化中根本没有“rishi”(仙人)、“Buddha"(佛)或"(佛)shengren“(圣人)概念;但中国学生被灌输到西方世界。”saints“圣人”和“圣人”philosophers“哲学家的概念不仅在中国,在整个亚洲社会也是如此。我经常对我的同事在翻译时几乎完全放弃中文原意,采用外国表达的做法感到困惑。比如“麒麟”该怎么说?我们叫它“我们叫它”unicorn"(独角兽);“龙”,又该怎么说呢?嗯,叫它“嗯,就叫它”dragon"(龙)吧!就像“熊猫”是中国特有的动物一样,但众所周知,西方人称之为“panda"(熊猫)。
当然,神话动物的误译只是无害的损失。然而,中国在社会科学和人文领域几乎没有一个词幸免于难。例如,“文明”被翻译成“civilization”而非“wenming”;“大学”被翻译成“大学”university”而非“daxue”;“圣人”被翻译成“圣人”sage”或者“philosopher”。但事实上,它们的含义是不同的。就像中国的政治理论在国外被称为“SocialismwithChinesecharacteristics"(中国特色社会主义)。如果所有的中国历史学家都只是在西方概念之前添加一个“,以迎合西方的权威”Chinese“(中式),如“Chinesecapitalism"(中国资本主义),"Chinesephilosophy“(中国哲学)等等,外国人关心中国文化传承的理由是什么?
是时候把“文化财产权”看得和领土和海洋权一样重要了。一个概念的发明者或命名者往往有很大的优势。德国人称之为“Deutungshoheit“这意味着拥有定义思想的主权。让我们认识到,西方现在希望以西方的方式谈论自己,而不是中国。
伊斯兰世界有自己独特的词汇,如Ayatollahs(阿亚图拉),Imams(伊玛目),bazaars(集市),kebabs(烤肉串);dharma(佛法)也是印度教世界中独一无二的词汇,karma(因果报应),yoga(瑜伽)和avatar(降凡)等。作为世界语言,他们在丰富英语词汇方面远远领先于中国。未来的世界语言必然会接受和吸收成千上万的非欧洲概念,这是一个渐进的过程。
我们不能要求所有的美国人和欧洲人学习汉语,但我们需要做的是向西方人普及一些重要的中国概念。目前,即使是最有教养的西方人也没有听说过“ren""(仁),"datong"(大同),"tianxia"(天下)和"tianrenheyi"(天人合一)。
西方人和世界上其他人一样好奇。如果你给他们看中文词汇,他们也会翻字典,熟悉和消化它们。他们不再称“绅士”为“绅士”gentleman或者德语的“Edler相反,他们被称为“junzi”。
很明显,如果中国不把她的专属词汇放在桌面上,所谓文明之间的对话将永远是西方的独白。没有人想发生这种情况。相反,即使是人文学科的学者也有科学的头脑。他们希望在不同的文化中找到不能翻译的概念并吸收它们。


上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188