公司新闻

Press Releases

广告行业翻译技巧/哪家翻译公司广告翻译做得比较好

作者:瑞科翻译 时间:2023-06-26 14:52:37 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海专业翻译公司上海专业翻译公司报价上海翻译公司哪家好

英语广告中的句型特征

英语广告的句型多种多样,但最常用的句型如下:

1) 祈使句 这是出现最多的句型。

例 1:Ask any one who owns one. (汽车广告语) 问问有这种车的人。

例 2:Lay down your arms.(桌子广告语) 放下你的胳膊。

例 3:Please do not leave it too late. 事不宜迟。

2) 一般疑问句 广告前通常使用。

例 1: Have you ever dreamed of ascending the steps of a great temple built to the gods? (旅行社广告)你有没有梦想过登上为众神修建的宏伟寺庙的台阶?

例 2:Can a tired, overworked voice command attention in class? 疲惫过度的声音能吸引全班的注意力吗?

另一个例子是,下面的广告都是由一般的问题句组成的:

People with PhDs should have inquiring minds. Consider this a simple test.

A) Do you want to work in world-class research laboratories?

B) Do you want to apply your research skills to keep a successful business at the cutting edge of world technology?

C) Do you want to build your career with a major international company headquartered in Australia?

If your answers to these questions are "yes", BHP would like to talk to you.

Your first challenge is to discover more by calling Theoni Parthimos, our Senior Personnel Officer.

3)省略句 在英语广告中,省略句随处可见,甚至整个广告都由省略句组成。

例:Serviced Greenfield sites aplenty. Ready for development. For sale. For manufacture. For business. For services. For leisure. A million square feet of ready-to-wear premise. Brand new business parks. Four-star conference facilities. Backed by 14 years' success in helping business to relocate, set-up, prosper, expand.

4) 比较级 由于英语广告中有大量的形容词和副词作为修饰语,比较级在广告中被广泛使用。

例1: Today in business fast is no longer fast enough, even faster is still too slow to keep pace with the incredible demands placed on people and the computers they work with. That's one reason why IBM developed P60/D. 60MHz 64-bit Pentium Chip computers so fast, so powerful, it makes today's conventional computers like they are moving at a snail's space.

例2:These days succeeding in business means getting more competitive and making tougher decisions.

例3:The new Minolta Riva Zoom 105EX is the most compact camera in a very prestigious class.

例4:In short, the stronger your character, the brighter your future.

5) 直接引语 英语广告中有很多直接引语。原因:一是直接引语使广告看起来生动新颖;二是从心理学的角度使用直接引语可以增强说服力。

例1:"It's like we're all in the same office. The office just happens to be spread across 7,000 miles of ocean," Tom Hughes MIS Director, Construction.

这是IBM广告的开头语。通过公司经理的话,广告看起来生动具体。

例2:"Through the NVQ initiative we have discovered talents and competencies we would never otherwise have known about." Says Ian McDermot of Philips Components in Blackburn.

这是用人单位对NVQ职业培训机构的赞扬。

例3:"I was afraid to drive in the snow. Not great when you live in Alaska." Fortunately, Carol Kineaid, who lives in Anchorage, saw a Suzuki 4-door Sidekick on display and decided to give it a try. "From the time I got behind the wheel, it was the one for me. You sit up so high, like you have so much control." With four-wheel drive and 1.6 liter, 16-value engine, it's understandable. And her snow-o-phobia? "My Sidekick just goes right through it, I never knew what I was missing." Apparently, husband John knew exactly what he was missing. "He wanted to drive my Sidekick from the moment I got it, but I just said, 'no way'." There was only one thing left for John to do. "You should have seen the neighbor's faces when he drove up in his Sidekick," Carol reports. Who knew that after raising two kids, John and Carol would have twins?

这是一个汽车广告,通过直接引语生动地展示了汽车的功能。


上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188