公司新闻

Press Releases

英语翻译技巧有哪些

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-10 15:30:45 来源:瑞科翻译官网 标签:

在英汉翻译中,关键在于准确理解原文,如何摆脱原文的束缚,避免洋调。这个时候是用汉语重写,所以对汉语的要求比较高。在汉译英语方面,关键在于如何综合运用所学的英语知识,用准确的英语流利地表达我们原本理解的汉语单词。在这个时候,汉语对我们来说是一种阅读工具,应该说大多数人还是够用的,所以汉译英很难用英语表达。 以下是学习英语翻译的一些技巧: 1.翻译是根据句型、精神、意义、情感再现原稿整体效果的艺术再创作。事实上,它比写作更费时费力。高翻译技能不能仅仅依靠阅读翻译理论和技能的书籍。各种知识和体裁往往同时出现在同一数据中。虚心学习,多思考,多查各种资料,必要时到现场考察,理解原文,表达符合相关行话,有能力用简洁、流畅、准确的语言自由表达思想。 要彻底了解原文,了解两种文化差异,应根据上下文和语境的实际情况进行翻译,而不是生搬硬套字典中的解释。 2.英汉语言不仅用词造句的语法结构不同,而且表达思想的方式也不同,使用的形象也不同。我们在翻译时必须灵活地遵循目的语言表达习惯的原则。由于英汉语言表达方式的不同,在翻译时,有时不能局限于单词的字面意思,生动或平等的英汉句型,需要做一些灵活性。 3.翻译人员应经常阅读一些具有强烈时代意识的报纸和书籍,以扩大知识,有意识地积累新词,密切关注、及时收集和应用所学知识,更真实、更好地使用英语表达。