公司新闻

Press Releases

紧急的翻译要求会影响质量和成本吗

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-02 17:02:41 来源:瑞科翻译官网 标签:


在这个数字化世界中,事物的发展速度比以往任何时候都快。无论是交付产品还是开发新产品,我们始终致力于尽快获得我们需要的东西。

对于翻译项目,无论是需要在新市场发布营销资料、向全球办事处分发新闻稿还是创建多语言网站,也经常会遇到需要快速交付的需求。但是,紧急的翻译要求会影响质量和成本吗?

本地化最佳实践

假设您需要在一天内翻译一份一万字的文档。这样的请求可以通过使用多个翻译来完成,但是这些翻译的质量会由于语言表达的不一致而受到影响。遵循ISO 标准的翻译公司总是建议避免在一到两天内翻译超过正常输出量的内容。

此外,每条内容不仅要经过翻译,还要由第二个审稿人审阅,然后由专业文案人员定稿。这样可确保内容能够准确反映源语言中最初预期的信息。

赶上最后交期

为了赶上紧迫的交期,请务必提前通知翻译公司,这有助于促进沟通并在内容准备好翻译之前达成共识。

影响时间表的另一个考虑因素是客户对报价的确认。确认不应花费过多的时间,以便尽快开始翻译。与一两家本地化公司建立长期合作关系,通过提供一个季度或一年的全面采购订单,有助于加快审批流程。翻译人员也会更熟悉您的内容,从而节省研究和翻译项目的时间。

文件格式、源文件和参考资料

为了帮助处理紧急需求项目,翻译团队以正确的格式接收您的文件非常重要。发送用于翻译的文件应始终以创建时所用的相同格式发送。例如,如果文件是在 InDesign 中创建的,则以 InDesign 格式而不是 PDF 格式发送源文件。

借助参考资料和客户对源内容的支持,翻译变得更加准确和快速。参考资料可以是之前翻译过的类似文件、网站页面的链接,甚至是帮助翻译人员更好地理解内容的解释,尤其是当内容是技术主题时。

总而言之,始终为翻译人员提供所需的时间安排以本地化您的内容。永远不建议将您的翻译仓促到内容不正确的地步,这可能会危及您的品牌声誉。您的翻译团队也可以与您一起制定合理的时间表,以尽快获得正确、一致的翻译,同时仍保持消息的准确性。最好的翻译是译员和客户合作的结果。正如我们所说的,翻译是一门艺术,也是一门科学。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188