公司新闻

Press Releases

翻译中的文本扩展和收缩

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-02 17:03:23 来源:瑞科翻译官网 标签:



用一种语言比用另一种语言表达需要更多的单词。例如,用一个英语单词(please)你可以表达三个法语单词(s 'il vous plaît)内容要表达。

文本的扩展和收缩直接影响到翻译成本。它在考虑几乎所有需要多语言支持的项目的多语言网站、营销活动、演示文稿和设计中发挥着极其重要的作用。

什么是文本扩展和收缩?


这是翻译行业使用的术语,用来解释翻译过程中文档最终字数的增减。例如,法语和其他罗曼语比英语长。

将1000个英语单词翻译成法语的文件将转换为约1150个目标单词,这将使文件的单词数量增加15%。这就是文本扩展。

亚洲语言,如汉语、韩语和日语,通常在翻译成英语时转换成较少的单词。这就是文本收缩。

文本扩展和收缩如何影响定价?

计算翻译过程中的扩展或收缩不是一门准确的科学。大多数语言服务提供商使用基于不同语言的典型扩展/收缩率。
举例来说,从英语到德语的翻译中,单词的数量通常会减少20%,所以这是大多数翻译公司使用的比例。
(如果你见过Donaudampschifffahrtselschaftskapitpitänsmü像tze这样的德语复合词被翻译成“Danube steamboat shipping company Captain’s hat”,你会明白原因的。)

定价也会受到文档主题、术语和原始写作质量的影响——所有这些都会导致文本的扩展范围大于或小于预测比例。

文本的扩展和收缩如何影响设计?

假设你有一个简短的英文产品描述(100个单词),为了制作PDF手册、视频广告和软件应用程序,需要翻译成法语。可能发生以下情况: 在一本布局整洁的PDF手册中,一个单行的英文标题可以变成两行的法文标题,这将突出多余的部分,甚至脱离页面。 当文本被翻译成法语时,一段带有音乐和图形的视频会同步成英文文本,并且会变得不同步。 在软件应用程序中,菜单按钮可能会显示不完整的文本,导致UI显示出严重的问题。
因此,导致文本扩展或收缩的翻译对设计质量有实际影响。这就是为什么我们需要与本地化专家合作,确保所有材料不仅能准确翻译,而且能在视觉上进行调整。

信任本地化专家

我们称之为本地化,帮助企业根据全球目标市场的语言调整产品、文档、网站和软件应用程序。翻译是第一步,然后需要调整布局、设计和图形元素,使其适合翻译后的文本。
与专业的本地化团队合作,确保文本的扩展和收缩不会对后期的布局和图形制作产生任何影响。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188