公司新闻

Press Releases

翻译医学文件的准备工作

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-02 17:03:34 来源:瑞科翻译官网 标签:


技术医疗文件有多种形式和用途,包括说明书、用户手册、标签等。这些文件需要特别注意,以确保翻译的质量、准确性和可用性。高质量的翻译在很大程度上取决于您合作的医学翻译机构——而且,公司可以做很多事情来帮助项目成功。以下重要因素将有助于简化工作流程,提高结果:

1. 确保译员具有专业知识

对于技术和医学文件,翻译对医学翻译有基本的了解是不够的 ——他们的专业知识越具体越好。熟悉医学领域是一个基本要求。然而,对特定治疗领域或产品应用有更深入了解的翻译人员可以在目标语言结果中获得更高的准确性。

2. 演示语言学家的产品

即使翻译人员有专业的主题知识,他们对设备、治疗方法、药物或程序的了解也越多越好。这种有价值的背景可能有助于引导他们在翻译过程中选择单词。在翻译前和翻译过程中分享产品演示或教学视频并回答问题。

3. 了解你的目标受众

与消费者的技术文件相比,医学专业人员的文件将使用不同的词汇。当涉及到这个领域的专业术语时,没有错误的空间。或者,对于患者的技术文件,如包装说明书或盒子标签,必须优先为不熟悉复杂医学术语的外行人提供清晰的信息。根据目标受众的特点,将有不同的翻译风格。

4. 清理你的术语库

术语库是管理术语的存储库,几乎用于每个翻译项目,但充分准备对医疗文件尤为重要。您的术语库应包括对您的公司和产品特定技术术语的确认翻译。

与您的语言服务合作伙伴共享术语库将确保当前和历史文档翻译的一致性,并通过减少确认特定单词的过程来节省当前翻译项目的时间。如果您的公司在项目开始前没有合适的术语库,您的医疗翻译合作伙伴可以帮助您建立一个,公司可以通过分享他们的英语术语库来节省时间,并与语言学家合作预翻译关键术语。随着您添加更多的产品、服务和词汇,这个术语库与公司一起发展。这种准备工作一旦进行完整的翻译,就可以节省时间,降低出错的风险。

5. 与ISO认证的翻译机构合作

ISO 认证是确保您的医疗翻译机构通过其质量管理过程产生准确结果的一种方式。国际标准化组织 (ISO) 对独立第三方的评估意味着翻译公司坚持其流程,并愿意接受外部审查。

6. 翻译是产品开发中不可缺少的一步

如果您的医疗文件最终需要外语申请,请将翻译视为产品开发过程中不可或缺的一部分,而不是在项目结束后考虑。

花时间与你的语言服务伙伴建立关系意味着让他们更早地参与这个过程。让您的医疗翻译机构为您的项目做好准备(配备行业专家翻译人员、当前术语库、安排的产品演示和对您时间表的清晰理解),使您的翻译合作伙伴能够尽最大努力提供最好的结果。

在您的产品开发过程中添加足够的翻译阶段,以确保您的医疗文件翻译项目得到应有的关注。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188