公司新闻

Press Releases

如何在日本场取得成功?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-02 17:04:04 来源:瑞科翻译官网 标签:


进入日本市场的外国公司可能会认为,使用其现有的商业模式和品牌标志就足够成功了。世界第三大经济体 GDP 相当于印度和巴西的总和,是你拓展业务的诱人场所。但是,如果你真的想成功,专注于日本市场,请注意提前做必要的研究。

为日本市场量身定制你的产品和营销方法

要想在日本市场取得成功,就必须量身定制产品和营销风格,以唤起地方感和日本美学。让我们来看看西雅图世界上最著名的咖啡店的成功故事。20年前,星巴克进入日本市场,为日本人提供了合适的选择。例如,星巴克樱花巧克力拿铁的灵感来自日本女儿节。在此期间,日本人会吃一种传统的樱花蛋糕,它是由樱花树的叶子制成的,偶尔也会有花。这种基于白巧克力的热饮是由真正的樱花和叶子制成的,上面有草莓奶油和碎草莓巧克力糖。这种饮料在日本取得了巨大的成功,相反,焦糖玛奇朵在那里并不受欢迎。

敏感的文化价值观

日本对文化和文化价值观的敏感性还有很长的路要走。日本星巴克避免了通常在饮料杯上写名字的方式,因为日本人对在公共场合说出名字感到不安。多年前,苹果改变了其美国广告活动的性质,以适应日本市场。他们在美国的做法是以偏见和竞争力的方式突出 Mac 和 PC 它们之间的差异(用一个看起来很酷的时尚人士来代表 Mac,用一个看起来像书呆子的人来代表 PC),相比之下,他们在日本的做法降低了对抗性,变得更加含蓄。 苹果在日本的宣传活动传达的信息是 Mac 个人周末使用, PC 主要用于办公室。巧妙的本地化。

力求完美

日本文化要求完美主义和对细节的关注。无论内容类型如何,都需要完美。当日本人购买产品时,他们想要详细的用户手册,你可以打赌他们会阅读。详细的印刷材料是必不可少的。在日本参加许多贸易展览和展览时,获得消费者信任的关键是包含大量详细的小册子。众所周知,日本人是狂热的读者,消费了大量的产品资料和小册子。日本人也习惯了非常详细的用户手册和说明指南。在布局方面,日本人更喜欢吸引人的视觉效果,而不是冗长的文本。

本地化翻译

说到翻译,日语翻译服务的价格更高,因为更高的质量要求通常意味着更多的审查周期和更高的成本。除了技术上的完美,本地化翻译还将确保内容与日本观众产生完美的共鸣。避免字面意义翻译,更适合不那么直接、不冒犯的文化。日本是东南亚一个值得扩张的优秀市场。然而,开拓欧美市场和亚洲市场的方式却大不相同,复制策略很容易失败。为了最大化日本市场,成为一个聪明的本地化者。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188