公司新闻

Press Releases

翻译文化:源自美洲原住民的英语单词

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-03 17:05:53 来源:瑞科翻译官网 标签: 英语翻译公司英语文档翻译公司杭州英语翻译公司


文化交流塑造了我们今天生活的世界。这种交流是双向的,它不仅反映在我们生活的各个方面,而且还继续存在于语言中。例如,许多语言已经永远消失了,但一些来自当地语言的词今天仍然作为外来词存在。让我们来看看来自美国土著人的以下英语单词:

来自阿尔冈昆语的英语单词

阿尔冈昆语是由美国和加拿大的美国原住民使用的 30 语言组成。不幸的是,许多语言要么灭绝,要么严重濒临灭绝。以下四个词最初是阿尔冈昆语:

Caucus:维基百科将“Caucus”定义为“特定政党或体育支持者或成员的会议。”虽然它起源于英国殖民地,但现在已经在整个英语世界使用。它可能来自阿尔冈昆语“cau´-cau-as´u”一个词,意思是律师。另一种可能是“Algonquian cawaassough”,这意味着顾问、谈话者或演讲者。

Hickory:Hickory dickory dock, the mouse ran up the clock … 多亏了阿尔冈昆人才有了这首古老的童谣,如果没有“Hickory”这个词,一切都会有所不同。 Hickory来自波瓦坦单词pocohiquara, 它的基本含义是山核桃牛奶。

Possum 或者Opossum:这种看似奇怪的动物在受到威胁时会假装死亡。它的名字来自波瓦坦单词apasum,翻译成“白色动物像狗”。当欧洲人殖民澳大利亚时,他们用这个词来描述一种无关但相似的袋类动物。

Woodchuck:起初,纳拉甘塞特人将这种小动物命名为ockqutchaun,后来被英语化为“Woodchuck”。

来自纳瓦特尔语的英语单词

纳瓦特尔语是一种来自中美洲的方言,是阿兹特克人的语言。但你也可以说一些纳瓦特尔语。例如,这些借口:

Chili:Chili起源于新大陆。直到哥伦布交换,世界其他地方才开始存在。Chili来自纳瓦特尔语。 chīlli。

Shack:“shack”这个词可能来自xahcalli,意思是“草屋”。

来自阿拉瓦坎语的英语单词

阿拉瓦坎语传统上用于整个南美洲和加勒比地区的中美洲。哥伦布第一次登陆巴哈马时,当地人说阿拉瓦坎语。

为了纪念早已逝去的当地人和他们所说的语言,以下是从阿拉瓦坎语到英语的五个词。

Barbecue:如今,烧烤在美国和澳大利亚都很有名。但他们没有发明这个词。它来自阿拉瓦坎语 barbakoa,意思是“用棍子搭框架”。

Canoe:独木舟这个词来自泰诺语 kanowa。

Hammock:吊床象征着当今世界各地的放松。为此,我们要感谢泰诺人和他们的hamaka。

Savanna:当你听到“savanna”当这个词出现时,你可能会想到非洲,因为非洲有标志性的草原,但这个词本身来自泰诺语 sabana。

Cannibal:食人是人类最古老的禁忌之一。同类相食的指控(不知道真假)也常被用来描述土著人“野蛮人”,被奴役或殖民的公平游戏。在这个词的起源中,你可以看到这种趋势。 “食人者”来自泰诺语 kaniba。 kaniba 的意思是“加勒比海的人”。

有些人称哥伦布为勇敢的探险家,而另一些人则称他为精神错乱、痴迷于血液和金子的疯子。无论如何,重要的是向因“发现”而失去很多土著人表示敬意。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188