公司新闻

Press Releases

关于翻译服务报酬你可能不知道的5件事

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-04 15:27:50 来源:瑞科翻译官网 标签:


你想雇佣翻译,但担心预算吗?还是你想成为一名翻译,想通过在家工作获得丰厚的报酬?关于最高薪酬的翻译服务的谣言吸引了许多语言专家,吓跑了许多潜在客户。

事实上,翻译报酬可能因许多因素而异。它包括语言对、翻译服务类型(医疗、法律、技术、金融、商业或文学等)、翻译速度、翻译人员的地理位置和涉及的文件类型。

与通常按翻译字数收费的翻译不同,口译员按小时收费。

虽然有变数,但一些细节可以帮助你了解翻译服务的报酬和翻译的收入。

1. 国家之间的薪酬差距很大
2018年,全球语言服务业市场规模达到450 1亿美元。然而,利润并没有平均分布在全球范围内,来自不同国家的翻译人员之间存在薪酬差距。

例如,德国翻译人员的年收入是1.9万 到 45000 欧元之间。另一方面,在印度,翻译人员的年收入远低于181和084 卢比(略高于 2600 从美元开始,很少超过 938,208 卢比(13500 美元)。

在美国,翻译的平均工资是19.67 美元/小时。然而,许多语言专家的收入至少是平均工资的三倍,这取决于他们的技能和专业领域。同时,获得美国翻译协会认证的翻译或翻译人员每小时可以赚钱 66 美元以上。

2. 不同语言之间存在薪酬差距
语言对是翻译服务中最重要的标准之一,报酬更高。

和所有其他市场一样,这完全取决于每种语言的需求和供应。语言对的翻译人员越多,服务价格就越低。但如果对语言的需求不高,即使可用的翻译人数很少,价格也会适中。

费率高的语言包括芬兰语到英语、日语到英语、丹麦语到英语、英语到阿拉伯语、英语到日语等。这是因为语言专家数量少,对语言服务的需求相对较高。还有德语、法语、俄语和简体汉语之间的交流。在这些情况下,我们通常谈论商业语言,即昂贵的语言服务领域。

西班牙语和意大利语是另外两种能给翻译带来稳定收入的语言——虽然这些语言和英语的结合率不高。然而,对这些语言的需求足够高,因此可以为多个行业的翻译和口译人员提供稳定的项目来源。

3. 亚洲语言有自己的收费标准
对于日语、汉语、越南语和韩语,很难讨论单词的数量。在这种情况下,每个国家在计算这些语言翻译项目的付款时都有自己的标准和因素。例如,当翻译成这些语言时,根据源文本的字符(或线)数量或协商的固定成本,具体取决于完成项目所需的工作量或数量。

4.文学翻译-最高报酬的翻译服务
至于翻译服务的类型,文学翻译的报酬最高——他们的平均年收入是 51000 美元。大概率是因为文学被认为是用不同语言重写的最具挑战性的内容,对文字把握水平要求很高。

文学翻译处理诗歌、小说、期刊和其他形式的文学作品。他们的使命是消除语言障碍,为世界各地的读者提供优秀的艺术作品。

文学翻译是一种需要创造力和同理心的解释性行为。翻译人员理解隐藏在看似随机选择的单词背后的信息和意义。他们首先需要了解原作者和作品,确定什么是重要的,并选择应该保留的元素来保持文本的意义。

其他类型的支付高费率的翻译也包括医学和法律翻译,这两者都需要高度的准确性。通常,该领域的翻译人员是相关领域的行业专家,对具体术语和法规有深入的了解。

随着越来越多的公司走向全球,对本地化翻译的需求也在增加。企业需要语言专家和本地化工程师来巩固其全球市场份额。这些公司大多愿意支付合理的费用来达到高质量的翻译标准。

5. 同声传译员工资最高
在语言服务行业,同声传译人员的薪酬最高,因为这也是最困难的工作。

同声传译需要优秀的沟通技巧和完美的语言能力。翻译人员听一种语言的信息并翻译,然后在很短的时间内将信息传输到第二种语言。

当口译员继续听演讲者说话时,需要进行这一系列行为。中间不会打断演讲者,这意味着口译员很少有时间翻译。

由于同声传译人员旨在促进两种语言之间的流利对话,他们应该对这两种语言有很高的理解。

这是翻译行业收入的总体情况,但无论薪水如何,翻译工作都需要很多优秀的技能和语言知识。翻译水平越高,费率越高,因为他们可以承担更高的要求和更高的回报。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188