公司新闻

Press Releases

企业准备好翻译业务的5种方法

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-04 15:28:17 来源:瑞科翻译官网 标签:


具有全球影响力的公司应将翻译视为其运营的常规部分。这是因为当你开始建立跨国关系时,翻译不再是一次性的必需品,而是一项定期的工作。因此,准备你的翻译业务对你的整体效率至关重要。

有五种方法可以确保你的公司准备好。

1. 收集需要翻译的内容

起初,你似乎只需要翻译网站的一小部分来促进海外销售。但很快,您将不得不处理隐私政策声明、用户手册、销售合同等文件和营销内容。这取决于你销售的产品、销售地点和你必须遵守的行业规则。

因此,为了准备你的翻译业务,首先列出你必须在每个当地市场上翻译的内容。在开始之前,您需要一个详细的清单,作为参与这个过程的人员的时间表。这样,您就可以准确地估计项目的范围,并计算翻译成本。

此外,当所有需要翻译的内容都集中在一个地方时,你可以对需要完成的工作有一个全面的了解。整个过程也可以分析和调整。

以及计划翻译的所有内容的分析。纠正文档中的任何可能的错误,并删除不相关的内容。从长远来看,这是为你节省时间和金钱的关键一步。

2. 寻找合适的合作伙伴

准备翻译业务时要定义的第二件事是谁会为你处理翻译。如果你每次出现新的文档时都要更换语言服务提供商,你最终会和太多无法沟通的人一起工作。从长远来看,这是不利的。

一旦你知道你需要翻译什么,你应该找到一个团队来处理它,并把工作交给他们。诀窍是和能有效沟通的人一起工作。

因为这是一个基本的步骤,在做出决定之前,请花一些时间检查多个报价,提出正确的问题,并分析所有对您业务至关重要的细节。例如,翻译人员使用的工具、他们以前是否做过类似的项目、团队规模和语言服务提供商是否有他们遵守的保密政策。

无论您选择翻译公司还是自由职业团队,您都必须定期联系。

指派公司的特定员工与翻译团队密切相关,以确保信息的准确性和保密性。毕竟,没有人比内部人员更了解你的公司及其利益。

3. 了解目标受众

很少有商业翻译只是把单词翻译成新语言。在大多数情况下,翻译人员必须转换内容并将其本地化,以满足新观众的期望。

为了正确地完成这项工作,翻译人员需要知道观众是谁。因此,您的国际目标受众必须在翻译过程开始前确定。

除了你定位的本地市场外,你还必须进行市场研究,分析当地竞争对手、潜在买家、文化和法律环境,以及可能影响购买决策的许多特定因素。

4. 创建风格指南

翻译前的实际工作还包括原始文档的准备。在把内容交给翻译团队之前,你必须知道你想让他们做什么。

除了将内容翻译成所有目标语言外,细节也非常重要,如标点符号、符号、格式等信息应包含在风格指南中,并提供给翻译。

并为您的品牌提供基本信息,如您喜欢的语气和风格,以及与他人沟通的方式。

风格指南的目的是确保在多个市场上具有独特的品牌风格。你的国际观众可能不会说你的语言,但他们能感受到你的真诚。

5. 准备术语表

在开始大规模翻译之前,花时间创建术语表是非常重要的。与翻译合作整理术语,并将其翻译成相关语言。

它应该提供关于公司行话、行业特定术语、公认同义词以及你是否喜欢在内容中使用哪个词的详细信息。

本文档中的任何错误都会显著影响翻译过程,因此请确保在批准前仔细检查每个项目。这样,您将为翻译提供有价值的工具,以确保跨语言的一致性,并加快过程。

为了这一步的成功,您应该将术语表视为对当前和未来翻译项目的投资。

商务翻译不仅仅是语言要求。当它成为你日常工作的一部分时,你应该确保每一个细节都得到正确的管理。一个好的开始是创建一个流畅的工作流程,并确保每个人都知道自己的任务和职责。

这五个步骤将帮助您准备翻译内容,并促进与国际合作伙伴和客户的沟通。你越早完成这些阶段,对你和你的翻译合作伙伴就越有利。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188