公司新闻

Press Releases

关键词翻译比你想象的要复杂

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-04 15:29:41 来源:瑞科翻译官网 标签:


关键词翻译对任何想要在各种语言位置建立在线图像的网站都至关重要。这些短语将连接到当地观众,指导你的内容营销策略,并构成你所有的有机 SEO 工作的基础。

许多网站所有者可能会误解关键字翻译本身,他们认为关键字列表可以放在关键字列表上 Google 翻译完成后一切都会好起来,但是,正如我们即将在下面解释的那样,关键字翻译比这复杂得多。

“关键字翻译”这是什么意思?

基于我们普遍想象的翻译方法,我们可能认为从内容中提取一个单词或一个句子,然后将其翻译成另一种语言应该完成关键字翻译。

在某些情况下,这似乎是合理和有效的。我们倾向于在没有任何上下文的情况下孤立地获得单词,并在目标语言中找到最直接的翻译等价物。

然而,当翻译更复杂的内容时,比如语言创造力丰富的广告,孤立地翻译单词是完全不可行的。相反,你必须退后一步来考虑更广泛的信息,或者如果你想使用流行的格言或更多的修辞,你必须确保你不会在翻译中失去真正的意义。这样,关键字翻译就不像想象的那么简单了。

从用户的角度考虑

如果你直接将关键字列表翻译成其他语言,即使翻译准确 100% ,您还会遇到几个问题:
缺乏上下文:谷歌在人工智能和机器学习上投入了数十亿美元,以更好地理解搜索查询背后的上下文含义。基于此,我们还可以看到上下文的重要性。 直接翻译:虽然字典很容易操作,但直接翻译会丢失搜索查询,真正的意义和意图会被掩盖。 具体术语:你可能认为你已经完美地翻译了一个短语,但事实上,你的目标受众在他们的母语中有更常见的表达。 错过关键词机会:如果你认为外国观众输入的关键词与当地观众完全相同,那就大错特错了。
最后一点实际上是最重要的一点,也是一些企业主在关键词翻译和在线策略方面犯的最大错误。外国观众的兴趣非常不同。他们用来搜索内容和产品的关键字可能与你的当地观众不同。这些关键字甚至可能不存在于你的目标语言内容中。

因此,重要的是要记住,关键字翻译从本地化观众和关键字研究开始,以找出当地观众通常在搜索引擎中输入的内容。这不仅仅是用你的母语列出孤立的关键词并翻译,因为它不会为你提供目标外语受众在线使用的关键词。相反,您需要重新开始关键字研究过程,以确定他们实际使用的搜索词(用自己的语言),并编制新的关键字列表,以促进您的国际营销策略。

如果您需要有效且更有针对性地翻译您的关键字,请与我们联系。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188