公司新闻

Press Releases

医药翻译

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-08 15:42:29 来源:瑞科翻译官网 标签:



医药翻译
医学翻译是翻译服务领域的一个非常特殊的领域。与其他领域不同,这一领域的翻译错误不仅会导致有趣的口号、奇怪的印刷错误,还会导致经济损失,而药物翻译中的错误也很可能导致不可逆转的伤害或死亡后果。

除了制药领域的最新技术和专业知识外,您的翻译服务还必须有多层质量控制和监督,以确保不会出错。世界各地的人们依靠药理材料的准确性来指导他们的决策过程。

什么样的文件属于医学翻译?
当大多数人想到制药行业时,他们会想到药物测试、专利等。虽然这些无疑是该行业的关键方面,测试和专利翻译是必不可少的,但还有许多其他文件需要翻译。例如:
知情同意书 病例报告 协议文件 包装文字 标签文字 培训文档 说明书 手册 概要
为了翻译这些文件,您选择的翻译服务人员必须了解原产国的药品市场法规和每个不同目标国家/地区的法规。中国、日本、欧洲和美国在开发、营销或药品方面有非常不同的规则和规定。

值得注意的是,大多数研究和药物试验都是在国际范围内完成的,很少在一个国家进行全部试验。例如,在美国,只有不到四分之一的肿瘤学领域被批准在中国进行药物测试。这意味着翻译服务不仅需要在研究结束或发布最终结果时,还需要在整个研究测试、专利申请和营销过程中的许多不同阶段进行翻译。

除了不同语言信息的基本准确性外,翻译通常对时间非常敏感。许多公司经常竞争相同的药物或药物技术,翻译延迟也可能导致积压、拒绝甚至诉讼。在开始解决时间、金钱甚至人类健康和福利损失之前,可能会首先受到新药上市延迟的影响。

医学翻译服务中的必要事项
由于药品翻译的准确性和及时性非常重要,因此翻译服务的声誉是关键。一些必要的因素包括:
辅助计算机翻译:制药公司与全球监管机构之间的内容标准化非常重要,CAT 该系统在节省时间的同时提供了卓越的准确性。 特定领域的知识:如果你想准确地翻译,毫无疑问,你必须理解制药行业的术语和细微差别。确保您的翻译人员在相关领域有专业知识和经验。 多步质量审核:从正确的源语言、目标语言语法和句法、文化细微差异以及特定领域和本地化文本的准确翻译来看,是的 CAT 多步审核人工翻译细节是优秀翻译服务的标志。
医学翻译的目标非常明确:您需要将数据准确、清晰、易于理解、文化和区域相关性翻译成目标语言。没有任何步骤,后果可能是灾难性的。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188