公司新闻

Press Releases

疫情如何改变语言口译服务

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-08 15:43:16 来源:瑞科翻译官网 标签:


虽然整个世界都在遭受封锁,但与此同时,它正在经历前所未有的数字转型。语言和口译行业准备引进数字创新和新服务。

COVID-19 最终,世界发生了变化,迫使翻译行业匆忙采用数字技术。疫情初期,国际协会和跨国公司不得不将全球活动和研讨会转变为在线视频会议。

虽然一线工作人员是这场危机的英雄,但事实证明,口译和翻译对许多行业的顺利运作也至关重要——从医疗预约和法庭听证会到政府会议和在线学习。

然而,口译员突然适应了新的远程和WFH(在家工作)条件,面临着巨大的压力——这种情况对世界上每个人来说都是正常的。

口译服务提供者必须远程工作

虽然许多翻译人员对在词汇和风格指南的帮助下在家工作并不陌生,但他们对不能远程工作的口译服务提供商打击很大。其中之一是对译者收入的显著影响。提供现场口译服务的公司也感受到了更多投资这些服务的压力。

据《时代》杂志报道,医院决定增加 远程口译服务的预算是对新常态持续适应性的明确信号。医保口译员认证委员会(CCHI)执行董事 Natalya Mytareva明白,当远程互动是日常工作的重要组成部分时,医生和患者之间清晰沟通的重要性。Natalya在接受《时代》杂志采访时表示:“如果医生因为没有翻译而根据错误的信息做出诊断,那么医生有什么用呢?”

在医院或医疗保健中心,医生和患者之间的沟通障碍可能非常重要——甚至是生死攸关的问题。因此,确保专业和医学口译员的安全至关重要。

作为一种解决方案,美国翻译协会签署了一份要求COVID-19的文件 疫苗接种的第一阶段包括所有合格的现场翻译。这一要求的主要论点是,现场医学翻译冒着生命危险在日常工作中拯救他人。他们每天都与患者、医务人员和医疗保健专业人员保持联系。

但随着 COVID-19 通过技术开发新功能,可以轻松连接远程助手。

根据语言服务提供商的报告,口译服务需求增加

虽然语言服务提供商意识到旅游、活动或休闲行业的需求有所减少,但一些垂直行业的需求似乎激增。根据可靠调查,64% 语言服务提供商报告说,医疗保健行业的口译需求增加了59% 报告生命科学、制药和医疗行业需求增加。

然而,不同行业对口译服务的需求似乎发生了很大的变化。提供远程或虚拟口译服务的公司正在寻找保持内部和外部通信的方法。

OPI 和 VRI 未来如何发展?

为了恢复正常,一些语言和多语言服务提供商鼓励更多的员工在家工作,并使用在线口译平台和视频会议。在这种新常态下,这是未来的发展方向和方向 COVID-19 大流行加速不可避免的进步。

随着许多公司延长家庭办公政策,大多数活动可能会在虚拟和混合场景中继续进行。因此,新常态改变了语言和翻译服务。数字创新是开发灵活和可扩展的解决方案的绝佳机会。

其中一个是电话口译 (OPI),它是远程口译服务的一部分。这是如何工作的?这是一个不需要面对面口译的过程。当口译员不可能同时到达现场时,它起着关键作用。

视频远程口译服务的另一项技术是视频远程口译 (VRI),口译员必须使用不同的设备提供视频电信服务。在 COVID-19 在医疗保健案例中,电话口译对诊断和临床援助非常有用。

依靠不同的可能性为我们提供灵活性和更多的工具来改善日常医疗保健工作。选择正确的技术来确保患者和医生之间的顺利沟通是非常重要的。否则,如果有误解,人们的生活可能会处于危险之中。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188