公司新闻

Press Releases

什么是软件本地化?正确回答的前5个问题(和答案)

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-08 15:44:43 来源:瑞科翻译官网 标签:


当你开始开发软件产品时,你可能不会考虑提供各种语言。但是,你的成长越大,就越关键。毕竟,只有20%到30%互联网用户会说英语 -不会比以前更挑剔。今天,他们希望访问的网站和应用程序具有高质量的本地语言版本。所以,要开始软件本地化,甚至弄清楚是否需要,你需要知道什么?仔细阅读,找出答案! 我真的需要什么是软件本地化吗?
软件本地化(通常缩写为软件本地化)“ L10n”)这是一个使软件适应特定文化的过程。与翻译不同,它涉及以下内容:*写作方向(例如,从阿拉伯文到希伯来语从右到左),*日期和时间格式(例如,“ 23/01/2020”和“ 01.23.2020”),*货币格式约定(例如“ 50欧元”与“ 50欧元”),*地址格式、输入法、小数点分隔符等。
换句话说,本地化将文化敏感性视为翻译之外的一个方面。例如,它代表了西方世界“ Okay”的表情符号

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188