公司新闻

Press Releases

土耳其的口哨语言

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-09 17:35:48 来源:瑞科翻译官网 标签:


在偏远的土耳其村庄Kuşköy,居民很久以前就开发出一种不同寻常且引人入胜的交流方式:一种土耳其语的口哨方言,称为“kuş dili”或“鸟语”,其中口哨声对应于土耳其字母表的声音。使用“鸟语”,人们可以轻松地与最临近的邻居进行交流,而最近的邻居很可能位于山谷或峡谷的另一边。

口哨语言在人类历史上很少见,但有一些其他类似的例子今天仍然存在,包括加那利群岛的 Silbo Gomero 和墨西哥的 Chinantec 和 Mazatec 语言。它们通常是出于能够在长距离和崎岖地形上进行通信的需要而发展起来的,就像在土耳其村庄Kuşköy一样。据Ibrahim Kodalak 向《大西洋》月刊解释,

“电力是1986年才通到这里的,在此之前很难进行远距离通信;人们需要鸟语来传达信息……如果你不能让你的声音被远距离听到,那么也可以通过联接多个不同的人来传递信息。”

遗憾的是,就像视频取代了电台广播一样,现代技术可能意味着kuş dili的终结。据村长 Metin Köçek 所说:

“现在我们有道路、电力和电话线。在我们的童年时代,鸟语在日常生活中被大量使用。现在我们通过使用手机来满足同样的需求。”

当你可以发短信时,为什么还要学习土耳其口哨语?而且,如今的农村孩子经常离开去城市寻找工作,所以即使他们学会了语言,他们也不太可能在日常生活中使用它。村庄每年都会举办庆祝 kuş dili 的节日,但今年主要关注当地文化的其他方面,如美食和舞蹈。

即使现在不需要这种语言,一些村民仍然致力于保留它的存在。 Rıfat Köçek 告诉《大西洋》月刊,“出于对我们祖先的尊重,我们需要让语言保持活力。他们创造了它,但他们从来不知道有一天它会让我们出名。”

是否有可能让“鸟语”保持活力还有待观察。如果加那利群岛的 Silbo Gomero(西班牙语的口哨方言)的例子能够给我们一些启发,那么可能需要将保护工作转移到学校才能真正有效,但如果所有年轻人继续向城市迁移,一切就很难说了。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188