公司新闻

Press Releases

现代法语翻译发展趋势是怎样的

作者:瑞科翻译 时间:2023-05-17 15:59:31 来源:瑞科翻译官网 标签:

随着中国经济的不断发展,国内对能掌握多种语言的人才的需求不断增加,法语是非常重要的语言类型之一。现代法语的应用非常普遍。此外,随着中国与其他国家交流的频繁,未来社会对法语人才的需求将逐渐增加。随着时代的发展,现代法语翻译的发展发生了一定的变化。为了促进法语翻译的发展,本文主要讨论了现代法语翻译的发展趋势。
法语的需求一直在增加。由于交流和文化碰撞的增加,现代法语翻译的问题也在逐渐出现,法语翻译的技能也将进入一个新的阶段。目前,我国对法语知识的学习还不够成熟,许多关于法语的学习技能和语法知识还没有得到充分的理解,法语翻译作为更复杂的一部分,应该有更多的时间进行研究。作者主要分析了现代法语翻译和现代法语翻译未来的发展趋势,如下所述。

1.现代法语翻译概论
法语和汉语在许多方面都有很强的相似性,许多单词的使用和表达在客观情况下是相同的,但毕竟,两国形成了不同的历史文化特征和习俗,使法语翻译的过程需要改变,有利于文本的理解。在现代法语翻译中,我们需要更加注意翻译中一些单词的延伸意义,以便更符合文章的背景和地域特征。此外,现代法语翻译提倡更灵活、更多样化的词语。随着交流和文化的相互影响,语言的发展不断发展,法语翻译也是如此。在翻译法语时,越来越多的人需要更灵活地使用单词。读者在阅读翻译作品时,往往会因为不同的文化背景而对相同的单词有不同的理解,这就要求翻译者灵活考虑一些文化多样性的特点,灵活使用单词。现代法语翻译要求翻译人员理解文本背后的文化信息,并在翻译过程中尽可能清楚地表达其最准确的含义,这要求翻译人员在原始的基础上添加一些修改语言,以达到更好的效果。
二是现代法语翻译的发展趋势
(1)更注重翻译技巧
在现代法语翻译中,最常用的翻译技巧是分拆法和合并法。由于汉语和法语在相关句子成分和其他语法上有很大的差异,汉语句子相对较短,句子意义紧凑,但法语一般句子成分复杂,句子成分类似于定语、补充等成分,所以在翻译中一般会拆分法语句子,从而有效地取得更好的翻译效果。
例如,在翻译中Il se rencontrait en luiun persistant besoin
de jouer une partie avec les autres hommes,de leur gagnerlégalement leurs écus”的时候,besoin de在这句话中的作用是引导后面补语的作用,但在汉语中却不能用简单的句子来表达,因此,在翻译时,我们需要拆分句子,这可以翻译成:他坚持与他人勾心斗角,并坚持通过合法渠道收回资金,这在他看来是一种需要。
(二)更加注重俗语化的运用
随着各国文化的发展,法语使用俗语的频率越来越高,导致现代法语翻译走向俗语化。在法语使用传统中,粗俗的词语一般用于工人、农民和其他社会群体,科技词语一般用于相关科技人员,一些行业组织和团体的专利,也反映了一定的文化背景和文化传统。然而,由于《纽约时报》的发展,法语语言在使用过程中不再有如此不同的划分,社会各阶层之间的语言使用逐渐融合,加上各阶层成员之间的频繁交流,所以俗语逐渐普及。因此,现代法语翻译也逐渐走向俗语化。
在现代法语翻译中,俗语的使用已经非常普遍,并不断被公众接受。例如,Cpest chouette 现在能翻译成这份工作真是太神奇了。C’est le pied! 可翻译成:“太牛”!tu connais ce linge?可翻译成:“你知道这是什么吗?”总之,在现代法语翻译中,要更加注重俗语化的发展趋势,掌握一些俗语翻译技巧。
(3)更注重外来语翻译
随着时代的发展,科技得到了广泛的发展和普及。许多计算机技术和一些流行语言已经被公众广泛接受,人们在语言中的使用也趋于国际化。因此,在未来的发展中,现代法语翻译将逐步引入一些技术语言和外语,自然法语翻译也将相应发展。类似于clonage(克隆)的科技语言、laser(激光)、biotechnique(生物技术)是典型词汇,在现代法语翻译中占有重要地位。因此,法语翻译在未来的发展中将更加注重科技语言的发展。
此外,外来语言在法语的使用中也越来越多,主要是因为英语的影响。英语和法语在拼写和单词方面有很大的相似之处。由于英语的不断发展,渗透到法语中的单词不断增加,可以在政治、经济等领域找到,为法语单词的使用增添了活力,自然法语翻译也发生了变化。例如,ampex(磁带录像机)、dispatcher(调度员)、hardware(硬件)等,都是外来词,所以现代法语翻译在未来的发展中会更加注重外来词的翻译。 
三、结语
翻译的主要目的是传播不同的文化,翻译的目的是让读者尽可能地理解原始的意义,并与原始产生共鸣。由于时代的发展和文化交流的变化,法语翻译在未来的发展中逐渐发生变化,这就要求翻译者能够及时调整时代的发展和法语语言习惯的变化,以确保其翻译更符合法语语言的使用习惯。作者简要分析了现代法语翻译的发展趋势,并提出了促进法语翻译的建议。