公司新闻

Press Releases

技术翻译在工程行业的价值

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-10 14:46:17 来源:瑞科翻译官网 标签:



工程行业的特点是术语和行话复杂、晦涩、非常具体。无论他们是否是母语人士,这个行业使用的语言对非工程师来说都很难理解。这就是为什么想要翻译技术文档的工程内容开发人员需要寻找专业的工程翻译服务来满足技术内容,而不是依赖一般的翻译人员。理想情况是建立一个由特定领域的专家组成的翻译和编辑团队,让他们在工程翻译开始前建立和翻译术语表。

在寻找翻译公司来翻译你的技术文件时,你必须找到一家能够组建合适团队的公司。并非所有“技术”翻译人员是一样的。例如,土木工程翻译人员将与机械工程翻译人员了解不同的术语。关键是组织要认识到你的具体需求,让团队适应这些需求。此外,建筑当局经常要求承包商用英语、法语、德语、荷兰语、西班牙语、意大利语和葡萄牙语等世界上最常用的语言提交文件。

在大多数情况下,需要专业翻译的工程内容包括:

功能规格
这些文件总结了特定系统中组件的功能。它们帮助系统用户提前了解系统的输入需求和输出期望。如果翻译错误,风险可能是灾难性的,包括人身伤害、收入损失和停工。

警告标签
这些是设备制造商贴在特定设备上的标签,警告用户与操作不当有关的潜在风险和风险。这些警告也可以在设备说明书中找到。考虑到工程部门使用的一些重型设备可能会对其操作人员造成严重或致命的伤害,您需要确保在翻译过程中不会丢失任何内容。


设计要求
每个项目都有一套独特的设计要求,这将导致项目的成功开发。您需要一家具有强大工程翻译服务的翻译公司,以准确捕捉您的项目意图、项目中使用的系统和您的项目寻求交付的最终产品。这对满足项目支持者的要求至关重要。

安全数据表
安全数据表 (SDS) 主要涵盖在项目期间处理不同材料和产品的用户的专业安全和健康。有些材料可能是化学的,如果吸入、吞咽或接触眼睛,它们就会变得危险。正确的翻译不应被低估 SDS 所有材料和产品安全信息的重要性。

请注意,整个欧盟都需要 SDS。跨国化学工程公司必须严格按照欧洲化学品管理局的语言要求编写 SDS。不仅适用于西欧语言,还适用于保加利亚语、匈牙利语、 东欧语言,如波兰语、俄语、罗马尼亚语和捷克语。

工程公司什么时候需要技术翻译?

工程公司从外国供应商那里购买大部分供应商,需要用当地语言翻译和完成文档。用户手册的翻译需要具有工程专业知识的翻译人员。

此外,您还需要法律翻译人员来翻译专利和其他法律文件。请记住,该领域的专利包括严格的实际要求和技术细节,只能由技术翻译人员处理。

最后,您需要技术翻译来处理您的质量控制文件,您必须根据当地法律翻译所有的工程文件。

为什么技术翻译很重要?

失去商业风险
项目翻译服务可以确保您的项目符合当地和国际标准。如果没有这种合规性,你将面临两件事。首先,您的潜在客户可能不愿意与您合作,因为他们担心您的公司能力不足和非法。其次,您可能面临被取消许可证甚至被质量监督机构罚款的风险。

专业的展示
如果你真诚地努力保护他们的利益,你的商业合作伙伴和员工会觉得与你合作更安全,无论是在商业上还是在健康上。一家好的翻译公司将确保每一条信息都经过准确和专业的翻译,让与贵公司相关的每个人都感到舒适。

扩大您的客户群
当你将材料翻译成各种语言(如欧洲语言、斯堪的纳维亚语言和拉丁语)时,你的潜在客户群就会扩大。如果您使用非拉丁语(如亚美尼亚语、希腊语、希伯来语和阿拉伯语)制作产品目录,您将能够渗透到其他工程公司尚未发现的市场。如果你想保持领先地位,你必须扩大你的客户群。

误解的潜在风险可怕
正如我们所说,工程领域的误解风险包括人员和用户的伤害、死亡和无休止的诉讼和处罚。你不能等任何事情发生。寻求专业的工程翻译服务对您有益:翻译人员有必要的经验和资源,使目标语言人员能够顺利阅读高质量的翻译。

在瑞科翻译中,我们有一个多样化的专业翻译团队,其中许多人专门从事工程和技术。我们的专职项目经理为您的文件选择最合适的语言学家,并根据您的预算和时间限制定制项目。

立即联系我们的团队,获取更多信息和相关报价!

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188