公司新闻

Press Releases

饮食行业的翻译

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-10 14:46:50 来源:瑞科翻译官网 标签:


食物与我们的文化认同有着内在的联系,探索来自其他国家的食物是当今许多人的共同爱好。随着我们的口味越来越国际化,每天都有更多的食品和饮料进口和出口,高质量的翻译在这个行业变得非常重要。意大利食品是世界上最受欢迎的食物之一,它代表了中国最繁荣的产业之一。有成千上万的意大利食谱充满了美味的食谱;数百个博客致力于美食旅游,在那不勒斯或罗马寻找完美的比萨饼;几个小时的烹饪节目介绍了世界上最受欢迎的意大利菜。这意味着食品和饮料行业对从意大利语到英语等语言的翻译有很高的需求。

内容需要翻译

意大利并不是唯一一个广泛出口食品的国家。从塞浦路斯到泰国,食品是一个真正的国际产业,翻译是一个重要的环节。瑞科翻译等经验丰富的翻译机构为各种与食品和饮料相关的文本提供了高质量的翻译,包括:
食品包装标签 食品加工设备手册 食品电子商务网站 视频和网络应用 食品制造文件 产品说明 食谱(营养分析) 质量标准 食品安全培训 食谱 菜单
接下来,让我们来看看这类翻译带来的一些复杂性和问题,以及雇佣专业翻译来解决这些问题的唯一答案。

菜单翻译不好:有趣还是悲剧?

我们大多数人都经历过国外的餐馆,认为我们大多数人都经历过国外的餐馆“太好了。他们翻译菜单。”,结果完全被这些翻译搞糊涂了。社交媒体上充满了各种翻译乌龙。

有时候,这些问题来自当地菜的名字。仔细想想,这些菜真的很奇怪。以“ropa vieja”例如,这是古巴的国菜,在大多数西班牙语世界都很受欢迎。这道菜在英语中的字面意思是“旧衣服”。

法国吐司的原法语名称“pain perdu”或“lost bread”,还有一些奇怪而惊人的意大利面原名:'orrecchiette'('小耳朵'),'strozzapreti'('牧师杀人')和'vermicelli'('小蠕虫')这只是一小部分。

不能翻译的食物

这些名字会让翻译头疼,直接翻译可能会让用餐人员在晚餐时笑,但很难点菜。解决这个问题的常用方法是保留原始源语言的名称,并用目标语言描述菜肴和配料。例如,Spaghetti a la Puttanesca:意大利面配新鲜去皮番茄、刺山柑、黑橄榄、大蒜和牛肉酱。

那么,为什么不直接通过谷歌翻译来解决呢?误解和直接翻译是最大的陷阱。如果您希望您的业务看起来非常专业,并且您的用餐人员不会感到困惑,请帮助您签署可靠的翻译服务。

让食物听起来很开胃

无论源文本是菜单、食谱、食品标签还是博客,许多与食品和饮料相关的文本都需要听起来非常开胃。让我们以葡萄酒标签为例:这些简短的文本有双重目的,即为客户提供葡萄酒来源和预期口味的信息,并用华丽的描述吸引他们购买。每个词都经过仔细考虑,使葡萄酒听起来美味而有吸引力。

食谱也是如此。它应该能够吸引读者购买这本书,并在家里尝试它。翻译人员必须准确地呈现源文本中的信息,并吸引目标读者。有时,保留源语言的元素可以使食物听起来更有吸引力和异国情调,而优秀的翻译人员将能够在准确性和吸引力之间取得完美的平衡。

翻译不好会引起过敏

食品和饮料行业的翻译并不都是美味的食谱,翻译的准确性可能与生死有关。例如,在翻译食品标签的成分时,没有容错的空间。

如今,我们了解到人们有各种各样的过敏和不耐烦,准确的信息对那些遭受痛苦的人至关重要。想象一下松子和花生可能会造成的麻烦。不要忘记文化、宗教或个人饮食要求,如素食主义、犹太清洁和清真饮食。人们需要知道他们的食物是什么!

食品运输和质量控制

在我们高度全球化的世界里,食品每天都在广泛进出口。复杂的进出口流程需要大量的文件,从原产地证书和进出口许可证到运输担保和信托收据。当然,所有这些文件都需要由专业和可靠的翻译服务机构翻译。例如,这些文件通常有法律要求,所以请确保您确定它们是否需要由认证的翻译人员翻译。

你正在寻找熟练的翻译来处理你的食物和饮料吗?瑞科翻译是您最好的选择。无论是哪种语言组合,我们都有适合您的翻译。立即联系我们以获取更多信息或相关报价。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188