公司新闻

Press Releases

商业中的长尾理论和翻译中的长尾语言

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-10 14:46:57 来源:瑞科翻译官网 标签:


过去,在销售产品时,制造商关注的是少数所谓的“VIP”客户,“无暇”考虑到大多数普通消费者的数量。这是一种标准的零售商业模式。企业营销和销售数量少的高利润商品可以通过这种方式实现利润最大化。

这种模式已经运行了很长一段时间,但现在,随着互联网的普及,消费者可以找到适合他们特定口味和偏好的产品。这意味着公司不再需要依赖最畅销的产品,而是可以提供各种难以找到的利基产品。在长尾的商业模式中,我们开始关注需求较少的不受欢迎的商品。

长尾理论在商业中

“长尾”这是一种商业策略,即企业向消费者销售少量难以找到的产品,从而获得可观的利润,而不是销售大量受欢迎的产品。

美国《连线》杂志主编克里斯·安德森(Chris Anderson)这个词是在2004年10月提出的。据他说,消费者远离主流市场,导致在线市场增长。这种转变允许销售大量需求和低销量的商品,从而提高其盈利能力。亚马逊和 eBay 等待平台是长尾业务的完美例子,因为卖家向寻找利基产品的消费者小批量销售特定产品。

长尾语言

根据业务环境改编,术语“长尾”现在也用于翻译和本地化。它通常是指翻译或本地化较少的语言,并不是人们在考虑本地化时首先想到的语言。

需要注意的是,语言不会根据使用它的人数被归类为长尾语言。如果是这样,孟加拉语就不是长尾语言。作为世界上第七种常用语言,它仍然不在本地化和翻译中最常用的语言列表中。

然而,由于长尾语言的多样性和数量,本地化具有挑战性。

为什么要翻译长尾语言

对于将网站甚至产品手册和广告翻译到其中的企业来说,这些语言是有利可图的。“所谓的长尾语言不仅在经济价值上不断增长,而且在大公司、全球品牌和重要网站上也越来越流行。”
通往新市场的门户网站:翻译和本地化可以开辟与使用该语言的社区互动和交流的方式。这意味着将你的市场扩展到这些消费者身上。 有效竞争:长尾语言社区本地化较少,竞争较少。你可以成为第一个进入市场并建立联系的人。 提高转化率:世界上只有4.83%的人会说英语。此外,超过一半的消费者很少从只提供英文版本的网站上购买。因此,本地化到其他不那么有利的语言意味着你的潜在客户更有可能从你那里购买。 选择专业的语言服务提供商

本地化您的产品和服务,请选择专业的语言服务提供商。语言翻译不仅仅是选择单词并将其放入另一种语言中。翻译必须准确且符合上下文。否则,它将失去意义或潜在客户。

为此,你必须找到一个合格和经验丰富的翻译团队。无论你是翻译网站还是社交媒体,你选择的团队都必须了解你所在行业的语言,拥有所有必要的语言知识、专业知识和工具,以及全面的翻译和检查过程。

如果您正在寻找专业的翻译服务提供商,请联系瑞科翻译,我们将以最具竞争力的价格提供高质量的翻译服务。让你的长尾语言翻译策略成功而轻松。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188