公司新闻

Press Releases

科学通用语言与翻译

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-11 10:24:23 来源:瑞科翻译官网 标签:


如今,大多数科学工作都是用英语完成的。然而,来自世界各地的杰出科学家,为什么英语是一种通用的科学语言?

我们普遍认为科学超越了语言的存在。毕竟,实验和数据是通用的,但事实上,语言和翻译一直对科学的进步至关重要。目前英语的主导地位既有积极影响,也有消极影响。

英语如何成为科学通用语言?

第一批科学家永远不会说英语,甚至不会说拉丁语或希腊语。他们谈论古埃及、古美索不达米亚和古中国语言。然后是古希腊人和罗马人。他们的作品后来被中世纪的伊斯兰科学家和学者翻译,最终产生了令人印象深刻的新发现。

文艺复兴时期,翻译人员将大部分阿拉伯语和希腊语翻译成拉丁语,使欧洲学者能够在知识的基础上再接再厉。从中世纪到 17世纪中期,拉丁语是“科学语言”。伽利略·伽利莱(Galileo Galilei)是最早用自己的语言发表作品的科学家之一。然后它被翻译成拉丁语,以便得到更广泛的推广。到了20世纪,德语占据了主导地位“科学语言”,接下来是法语和英语。

英语的兴起

第一次世界大战后,美国科学家上升到世界舞台的中心。英语作为主要科学语言的兴起带来了一些好处。现在,75% 到 90% 科学论文用英语发表。母语为英语和流利英语的人可以在没有任何进一步翻译帮助的情况下对感兴趣的主题保持相当的理解。

但也有一些缺点。

科学家必须说英语才能引起注意

为了吸引更广泛的科学关注,研究必须用英语发表。这意味着任何想在非英语国家为自己赢得声誉的人,不仅要学习一个极其苛刻的领域所需的知识,还要用自己的第二语言学习,还要用第二语言表达自己的想法。但是,有时候这些想法不能用第二语言准确表达,也可能会因为文化原因造成一些尴尬的翻译错误。以英语为母语的人在这方面获得了免费通行证。

来自非英语国家的科学家经常被忽视

与来自美国、英国和加拿大的科学家相比,非英语国家的科学家经常被忽视,即使他们的研究是用英语发表的。即使媒体报道了工作本身,他们也很难为自己的贡献赢得赞扬。

例如,塞巴斯蒂安,2017年,一个名字·阿佩斯特吉亚 (Sebastián Apesteguía) 阿根廷古生物学家和一位美国同行共同发现了一种新的恐龙物种。然而,大多数英语媒体甚至没有提到他,而是只关注他的美国学术同行。

这真的很令人沮丧,但也让有抱负的拉丁美洲科学家感到沮丧。

其他语言和文化的知识流失

假如你用英语以外的语言发表科学论文,有人会读吗?这可能是个问题。

大多数科学文献都是用英语出版的。在更接近实际应用的领域,如农学和临床医学,大量的材料是用当地语言出版的,因为你需要能够与病人或农民交谈,这需要一些时间才能渗透到英语中。

例如,在寨卡病毒流行期间,许多原始研究都是用葡萄牙语发表的。

2004年很可怕“禽流感”在一项中国研究发表的流行病中,世界卫生组织和联合国 8 虽然这种病毒感染人类的可能性是一种可能性,但它也是为一种可能特别致命的流行病准备的8个月。

使用拉丁语作为一种科学的通用语言和使用英语有什么区别?当拉丁语作为一种科学的通用语言时,它是每个人的第二语言,这可能确实给上流社会的科学家带来了优势,因为他们更有可能在学校学习。这也意味着以英语为母语的人一开始没有优势,而是更渴望寻求科学翻译。但现在,以英语为母语的人倾向于认为所有重要的信息都是英语的。

解决方法

为了放宽书面交流的标准,期刊应该更加努力地提供翻译。增加多语言交流,创造多语言学术交流环境,共同促进学术进步。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188