公司新闻

Press Releases

完美广告翻译七步法

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-11 10:26:18 来源:瑞科翻译官网 标签: 上海翻译公司翻译公司上海十大翻译公司


广告翻译将该品牌与多语言受众联系起来。市场营销中没有第二语言;品牌需要用母语联系每个目标受众,并建立情感反应来刺激购买决策,无论是现在还是在可预见的未来。

成功的广告活动不仅销售产品,而且在消费者的脑海中刻下品牌故事。许多全球品牌在这方面表现出色,因为他们知道他们希望自己的品牌对每个目标市场的人意味着什么,并在每个观众的脑海中建立这种形象。

七步广告翻译

广告翻译是国际营销的副产品,这意味着你应该与分布在广阔地区、文化和语言障碍的复杂目标受众打交道——所有这些都需要在你的翻译过程中解决。

因此,您需要将以下步骤合并到您的工作流程中:
目标定义:为每个目标受众和单个翻译项目定义目标。 观众研究:对每个目标受众进行彻底的研究,以了解他们的独特性和翻译内容的挑战。 适应性:原始信息可能需要调整以满足一些观众的独特需求和挑战(这就是需要彻底研究的重要原因)。 翻译:在定义目标和信息后,翻译过程开始。 审核:翻译完成后,审核和编辑过程可以保证一切正常。 交付:确保您的所有内容都在正确的平台上交付,并进行相应的优化(如印刷、在线、视频等)。 分析:一旦你的活动开始,你需要测量和优化,以达到最佳效果。
对于任何类型的翻译项目来说,上述七个步骤都是相当典型的,其中观众研究和适应阶段尤为重要。就像任何营销活动一样,你需要确保你的信息尽可能地与每个定义的观众相关和引人注目。

在许多情况下,你会发现外语观众的兴趣和需求与使用另一种语言的观众完全不同,你的原始信息在翻译前没有意义。因此,简单地为他们翻译相同的信息并不能达到预期的结果。

这就是为什么根据当地观众的兴趣调整你的信息是非常重要的,并理解仅仅通过翻译并不总是可以完成的。你可能需要本地化你的信息,甚至通过创造性的翻译更彻底地改变它们,以克服源语言和目标语言之间独特的细微差异。

谈谈目标语言的重要性

品牌在广告翻译中犯的最大错误是假设相同的信息会在每个市场引起相同的反应。对于某些品牌来说,当每个市场的整体品牌或产品形象相似时,它可以发挥相对有效的作用。

例如,豪华车是针对每个市场的高收入人群的,所以这些品牌的形象和情感非常相似。这就是为什么我们经常看到奢侈品牌在许多市场使用相同的视频广告,因为情感触发因素非常一致。

然而,大多数品牌必须付出更多的努力,这是我们从可口可乐、欧莱雅和其他大品牌中看到的。他们为每个目标市场调整了大量信息。一般来说,你的集体目标市场越广泛,你就越需要这样做。

在广告行业,没有明确的成功秘诀。但是,如果你的广告效果很好,或者目标受众接受了你的品牌或产品,你就会赢。

提前投资高质量、专业的翻译服务提供商可以最大限度地减少工作量。如果您仍然犹豫,请联系上海瑞科翻译公司,让我们的专业教师为您提供专业的语言解决方案指导。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188