公司新闻

Press Releases

翻译与营销中的文化多样性

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-14 17:20:44 来源:瑞科翻译官网 标签:


如今,我们生活在一个比以往任何时候都更注重文化多样性的世界里,世界之间的联系也更加紧密。企业有更多的扩张机会和更多的竞争。希望为其产品寻找新市场的公司必须进行有效的营销,这意味着针对不同文化背景的受众。

考虑到这一点,关于营销中的文化多样性,需要注意以下五个方面:

无论您是否“走向全球”,文化多样性在营销中非常重要。

如果你只在一个国家做生意,你需要担心文化多样性吗?如果你想以有意义的方式联系所有潜在客户,答案是肯定的。以英国为例。可靠数据显示,英格兰和威尔士约有13%的人出生在海外 8% 人们在家里说英语以外的语言。

语言是必不可少的(即使你的一些目标市场是英语)

说到语言,如果用客户的母语接触,营销会更有效。例如,根据 Common Sense Advisory 2014 一年的研究,“在整体客户体验中,当地语言内容越多,购买的可能性就越大。”

即使是那些使用英语作为第二语言的人也是如此。用他们最了解的语言研究和购买产品会更舒适。

文化差异也很重要

通常不同文化之间有很多差异。因此,仅仅将材料从一种语言翻译成另一种语言可能不足以激发新目标受众的共鸣和行动。

例如,在西方文化中,“家庭”概念因文化而异。就像美国和英国一样,“家庭”通常是指两个成年人抚养一个或多个孩子;但在其他文化中,“家庭”它可能包括祖父母、叔叔、叔叔和堂兄弟。因此,相应调整品牌形象可能是有意义的。

另一方面,营销活动中看似不重要的元素可能会对另一种文化造成破坏。例如,在一些西方文件国家,数字13被认为是不吉利的,而在中国文化中,数字是不吉利的“4”被认为是不吉利的。如果您想在相应文件的国家销售您的产品,请尽量避免使用这些数字。

文化在 B2B 在市场营销中也很重要。例如,Prezi 的 Spencer 在为德国市场定制新闻推广和内容营销的Waldron中,与德国记者打交道时,总是谈论Prezi的安全功能和数据的安全性,甚至还有一个用德语构建的安全Prezi来讨论和展示这些问题。这一小步对于获得信任至关重要。

同时具有代表性和真实性

希望人们在你的营销中有一种替代感,所以我们应该注意产品的代表性,使用特定的文化模型和图像,但也要保持真实。

一个案例是,微软在为波兰市场翻译美国广告时,在这方面偷工减料。因此,由于种族歧视,它不得不道歉。

在微软的美国网站上,广告照片中有一名白人妇女、一名非洲男子和一名亚洲男子。然而,在微软的波兰网站上,他们没有用新模特重新拍摄广告,而是在现有图片中拍摄 Photoshop 处理使非洲裔男性的头变成白人男性,但手的颜色没有改变。
这张照片在互联网上流传后引起了争议。有些人认为波兰的绝大多数人口都是白人,微软只是因地制宜的本地化市场战略,但也有人指责微软迎合东欧的种族主义观念。

不管客观原因是什么,用一个网友的话说:“目标消费者没有问题,但这样修改照片是不可能的。为了商业利益,不管他是白人还是黑人,都不应该把人分成两部分。既然你为波兰人做广告,你应该在波兰再拍一张照片。这涉及到广告的真实性。”

不同的文化群体有不同的媒体消费模式

这对同一国家的不同文化群体和国家都是如此。例如,在美国,西班牙语的广播和电视是西班牙人的最佳方式。 与此同时,报纸在亚裔美国人中更受欢迎。

一方面,移动互联网在法国、德国和英国越来越普遍,但大多数用户也可以使用桌面或平板电脑。另一方面,在印度、尼西亚和墨西哥,更多的用户只通过移动设备访问互联网。

总之,了解受众的文化多样性对有效的营销至关重要。要接触所有不同的受众,说他们的语言只是第一步,我们还必须考虑文化上的细微差异,以避免无意中冒犯任何人,并创造能够准确反映目标受众并与他们产生共鸣的活动。

这听起来像是一项艰巨的任务。在上海瑞科翻译中,我们有一个专业的项目团队和翻译团队。我们愿意为您提供语言帮助,查看我们的语言和翻译服务内容,并随时与我们联系。我们很高兴听取您的意见。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188