公司新闻

Press Releases

公司文化如何影响翻译

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-14 17:20:47 来源:瑞科翻译官网 标签:


技术进步使今天的经济比过去更加全球化。各类公司跨越国界展开竞争,寻求扩展到以前未踏足的市场领域。虽然有机会扩大客户群,但也意味着企业需要能够用目标市场的母语与潜在客户交谈,翻译的地位越来越重要。

大型品牌企业依靠语言服务提供商(LSP)帮助他们处理从员工信息到法律文件、出版物、咨询和其他事项的情况并不少见。值得注意的是,公司文化极大地影响了翻译服务的最终结果。

个性的重要性

首先,品牌的个性需要突出。在当今市场上,消费者开始越来越关注提供各种业务的企业身份。由于企业的身份与其品牌密切相关,因此需要突出其个性。公司的个性体现在其态度和基调上,必须考虑在翻译服务中。如果在翻译服务中不考虑品牌个性,最终结果可能会导致不必要的误解。

准确地传达信息背后的情感和意义

其次,翻译需要考虑各个方面。一些微不足道的小错误可以改变单词或短语的含义、语调、变化或重音。不准确的翻译甚至可以完全改变原始信息的意图。此外,特别是在使用视频时,还需要正确地传达信息背后的情感。

所有语言都包含特定文化的习语、短语和俚语,通常不能逐字逐句地翻译,因为目标语言中可能没有平等的表达。熟悉当地文化对于翻译这些单词和短语至关重要。

翻译的一致性至关重要

有些公司在许多国家和地区都有办公空间,但无论位置如何,内部信息都需要保持一致。准确翻译包括公司手册、合同、安全程序和其他重要的日常操作。无论员工在哪里,政策和培训都应该是普遍的,跨越文化背景和语言,创造一种平等和公平的企业文化。

对于世界各地的客户来说,准确的翻译更为重要。通过本地化的内容,客户清楚地了解企业和产品,并致力于用母语与企业沟通,以提高客户忠诚度。

依靠专业人士

显然,在当今时代,企业依靠专业的翻译服务提供商是非常重要的。那些能够在现代全球经济竞争中脱颖而出的公司善于用目标语言与潜在员工和客户沟通。

专业的翻译服务提供商可以准确地传达信息出版商的意图,无论是书面文件、静态照片、视频还是宣传节目,都可以适当地反映在目标语言中。企业提供的风格指南,加上与专业人士的合作,将顺利成功地传达企业品牌的身份。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188