公司新闻

Press Releases

翻译常见问题:如何使用双引号/单引号

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-14 17:21:05 来源:瑞科翻译官网 标签:


不同的国家有不同的标点符号使用规则,因此正确使用符号也是翻译中需要特别注意的事项之一,特别是学术翻译。接下来,根据牛津风格指南的主要规则,我们将介绍单引号和双引号,何时和如何使用它们,以及如何规定不同风格指南的使用。

双引号

双引号常用于美国和加拿大,单引号很少用于直接、逐字逐句的单词。在这些地区,通常的做法是在引号中放置逗号、句号和其他形式的标点符号。在反引号之前,建议使用逗号来识别说话者,例如:“I can’t be bothered to do my homework,” John said.根据大多数美式风格,引号句尾的句号也应保留在引号之间。例如,以下例子:“They show that, despite being highly reactive in its natural form, the chemical can be handled safely in a controlled environment,” he said. “I really hope these findings will encourage further research into this chemical and its potential uses.”

单引号

在英国,单引号通常被用来代替双引号。单引号的使用规则与双引号相似。一般来说,如果逗号和句号构成引用材料的一部分,则应保留在引文中,一些英国出版物将保留引文以外的任何不属于引用材料的标点符号。因此,你可能会在一些英国出版物中看到这样的参考:‘What is the use of a book’, thought Alice, ‘without pictures or conversations?’ 注:牛津风格指南对单引号的使用有更具体的规则。以下是一些规则的详细概述,但请务必查看风格指南,以获得更详细的解释。
单引号可以用来包括不熟悉或技术意义上使用的单词。例如:Our subject is the age of Latin literature known as ‘Silver’.
以这种方式使用引号时,应在第一次提到单词/短语时使用。
俚语或口语不应使用单引号。
何时使用单引号/双引号/双引号

单/双引号的使用时间和方式因国家和地区而异。在美国,双引号通常用于直接引用,而单引号用于引用。这是美国如何同时使用双引号和单引号的一个例子:“Mom,” he said, “do you know what ‘superfluous’ means?” 但在英国或澳大利亚,情况恰恰相反:‘Mom’, he said, ‘do you know what “superfluous” means?’

风格说明

作为一般的经验规则,我们必须坚持使用这些引号,但值得注意的是,不同的出版商可能对风格有自己的规则。事实上,作者甚至可能遵循他对引号的风格偏好。例如,一些作者使用单引号来表达他们的想法或讽刺,而另一些作家则完全拒绝使用引号,但这通常是出于创造性原因。在专业环境中,应始终遵循出版商使用的风格指南。

一致性是关键

英语语法规则充满了例外。因此,作为一名非英语母语作家,最好的规则之一是注意一致性,并在整个文本中保持相同的风格。如果你遇到困难,只需要与负责人核实,以确定他们希望你遵循什么样的风格指南。

更多关于语言相关信息的文章,请查看我们的翻译园。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188