公司新闻

Press Releases

西班牙语:一种寻求更具包容性的性别语言

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-14 17:21:12 来源:瑞科翻译官网 标签:


近年来,“Latinx”(这是一个中性词,可以代替Latino或Latina)一词被提出——并开始在美国使用——西班牙语在性别方面的转变更具包容性。在拉丁美洲的其他国家,甚至在西班牙,人们也在寻找更具包容性的方法。要理解为什么有些人提倡性别中立或非性别歧视的语言转变,仔细研究性别在西班牙语中的作用以及语言如何演变是很重要的。

如何操作西班牙语中的性别?

所有名词在西班牙语中都有性别。其他与名词相连的词在性别上也是一致的,所以冠词和形容词也有性别。通常,以阳性名词为准 O 以阴性名词为结尾 A 结尾。西班牙语不是唯一一种具有这种结构的语言,它只是许多基于性别的语言之一。如果不指定或不知道主语的性别,或者如果名词代表一个整体,包括男性和女性成员,则使用阳性结尾。例如,在西班牙语中,男孩的单词是“niño”,女孩的话是“niña”,但当既有男孩又有女孩时,使用的词是“niños”。

女性和非二元个体包括女性和非二元个体

那些为更包容女性和非二元个体而奋斗的人,正在改变她们的说话和写作方式。在许多情况下,他们使用中性的 E 代替阳性的 O 和阴性的 A。让我们来看看这在实践中是如何操作的。朋友这个词的默认词是“amigos”(这是阳性的)那些想在语言上做出改变的人使用它“amigues”来代替。

但并不是每个人都想看到这些变化。西班牙皇家西班牙学院希望保留当前的西班牙语性别结构。从他们的角度来看,默认的阳性复数形式是包容性的,代表女性和男性。

然而,应该强调的是,在不正式改变语言的情况下,仍然有一些方法可以使西班牙语在日常生活中更加现代和包容。这需要一点创造力,但确实有一些解决方案可以避免使用默认的阳性名词。

如何操作翻译人员?

在翻译工作中,译者应该遵守规范还是适应环境?这里没有正确的答案。我们应该坚持传统结构,还是适应这些现代解决方案,使语言更具包容性,“受众”这一决定将在很大程度上受到影响。

语言是一个有生命的实体,随着时间的推移而变化和进化,它不会停滞不前,有变化的空间。问题是,观众准备好接受这种变化了吗?尽管西班牙皇家学院可能会拒绝,但许多年轻人正在为变革而奋斗。在决定如何传达信息时,你需要考虑你的目标受众。如果性别中立,他们会更有可能与你的内容互动还是叛逆?可能很难判断,但你的目标应该是让更多的观众尽可能满意,让翻译项目成功,所以你需要尽可能有效地传递信息,为了实现这个目标,翻译需要了解大量的语言、行业、文化、客户需求、观众需求、使用环境等信息,以创造惊人的优秀作品。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188