公司新闻

Press Releases

什么是技术翻译服务?

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-14 17:21:20 来源:瑞科翻译官网 标签:


技术翻译是对具有科学或技术性质的文件的翻译,是由训练有素的高水平翻译人员在特定技术领域使用的术语。

专业的技术翻译人员是对特定行业有优秀知识和理解的翻译人员,了解该领域使用的技术和术语,包括源语言和目标语言。

科学、技术或工程期刊文章等技术文件有很多种。技术期刊通常需要至少在特定领域接受过研究生培训的专业人员来承担这项工作,但也需要有良好的翻译技能和对原文和目标语言的彻底理解。此外,还有化学安全数据手册或计算机产品描述,可能不需要IT或化学领域的高级科学知识,但至少必须有这些行业使用的术语。

在与客户合作进行技术翻译项目时,他们必须明白,技术翻译通常比传统业务翻译更昂贵,可能需要更多的时间。

额外的时间和成本取决于特定行业和产品技术问题的知识,以及所需语言对专业技术翻译人员的项目安排。

技术翻译的类型

除上述类型外,以下总结了最常见的类别,并进行了更详细的解释:

专利
专利非常重要,必须满足具体要求。专利除了了解专利产品所在的行业外,还必须遵守严格的法律要求,这可能因国家和地区而异。

在起草专利时,措辞的目的是涵盖特定产品的未来应用,包括技术、设备、方法和其他应用,这些特定产品的权利要求非常广泛。但不得披露任何关于产品具体工作原理的信息,因为这可能会限制专利的范围。这本身就是一门艺术,更不用说翻译和遵守两种语言和国家专利法规了。这就是为什么我们的翻译人员在翻译专利方面训练有素。

用户手册
用户手册是一种非常广泛的文档类型,因为它们也可以涵盖在线帮助和常见的问题回答。这些通常是由技术人员编写的,但用户手册与其他类型的技术翻译有很大的不同。技术用户手册的翻译必须完全客观,没有任何个人观点。用户手册的目的是在操作前提供客观的帮助和解释。

用户手册中的语言应直接、简单,并旨在提供关键信息。

软件字符串
我们之前谈到的是高度技术性的翻译。另一种技术翻译服务与软件和用户界面的本地化软件字符串有关。用户界面在外行看来可能很简单,但翻译需要了解技术术语和目标语言中软件字符串的具体要求。对于本地化应用程序和软件的翻译,这需要一定的技术术语知识的积累。

工业设备翻译

工业设备可能存在许多健康和安全风险。因此,技术翻译非常重要,特别是工业设备可以出口到世界各地,需要不同的语言。

虽然用户最终看到了他们的母语,但他们必须能够完全理解如何安全地使用设备。工业设备的翻译通常包括安全程序、安装指南、操作手册等。因此,翻译人员必须在翻译大量工业设备相关文件方面有丰富的经验,以确保安全。

翻译合作伙伴

在准备好翻译所需的项目后,下一步是选择翻译机构。技术翻译可能比传统翻译更严格,而且成本可能更高。但高质量、高水平、高专业的翻译作品值得额外支付。

在上海瑞科,我们拥有大量从工程到生物化学的合格和经验丰富的专业翻译人员,许多行业技术专家为我们提供翻译服务。我们积累了丰富的技术语表,并与客户现有的词汇表、样式表和参考资料合作,以确保为您创建专业和准确的翻译作品。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188