公司新闻

Press Releases

十大本地化错误-别再犯了!

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-14 17:22:17 来源:瑞科翻译官网 标签:


你需要避免一些常见的本地化错误,以确保你的品牌的全球声誉。

在国际上扩张并不容易。研究、寻找新市场、获得融资(如有必要)、与当地合作伙伴合作、留下印象、销售、销售。因为在世界上 80% 人口不以英语为母语,所以英语以外的其他语言翻译和本地化你的网站和营销也成为全球精明企业待办事项清单中的首要任务。

尽管如此,无论其品牌和规模如何,都不少公司受到不良本地化的影响。即使是百事可乐, 星巴克和苹果等非常成功的品牌 也犯了重大的本地化错误,为此付出了代价。百事可乐曾经在举行“Come alive with the Pepsi generation”在宣传活动中产生错误的翻译,以便“百事可乐让你的亲人起死回生”口号误导了中国观众。

星巴克未能在意大利本地化他心爱的拿铁咖啡的名字,这让当地人对这种调皮的热饮感到难以置信。苹果在将市场从美国扩展到欧洲时,忽略了键盘上的元音变音、变音符号、重音符号或其他特殊字符,导致数百万客户无法用母语使用该公司的计算机产品。

当你走向全球时,你的企业是如何成功的?

学会避免这 10 本地化错误:

1. 使用机器翻译
机器翻译非常有吸引力。它更快,对你的团队的压力更小。然而,我们不能完全相信机器来正确地完成工作。在考虑上下文和文化时,他们缺乏所需的个人风格,特别是在随机演讲、成语、双关语、非标准语言等方面。通过与语言专家和特定行业的人工翻译合作,避免这一错误.

2. 产生错误的含义
本地化最常见的错误之一是逐字翻译单词。虽然有时在目标语言中表达正确的含义,但在混乱的语言结构中,翻译文本的预期含义通常会丢失。为了避免这个错误,关键是在理解原文的基础上重新创建翻译,以便为每个句子选择正确的表达。

3. 名称和地点的错误翻译
Canada在任何语言中都是Canada,但Italy在法语中是Italie,在希伯来语和意大利语中是Italia。不要犯简单地将名称和地点从一种语言音译成另一种语言的错误。深入研究名称在其他语言中的引用方法,以保持翻译的专业性,避免文化冒犯。

4. 在翻译中丢失产品名称的原始意义
客户希望觉得产品是专门为他们制造的。因此,他们需要更加注意细节,以了解在一个地区运行良好的产品名称是否可能在另一个地区销售,甚至无法理解。让您的客户知道您正在解决其独特的行业问题。不要简单地从源语言翻译中导致巨大的风格偏差。关键是根据市场适当修改您的产品名称。

5. 在每个地区保持相同的支付方式
在世界各地,人们可以很容易地使用不同的支付方式。尽管信用卡和 PayPal 被视为北美“标准付款方式”,但是波兰客户喜欢通过PayU付款 ,以色列人喜欢使用Bit或Paybox等支付应用程序,而 Sofort 这是德国购物者的首选。因此,在进行市场研究时,应该包括研究在每个目标市场中可用和流行的支付方式。

6. 不支持多样性或包容性的内容
多样性和包容性对于确保广泛的国际受众与品牌建立关系并被其购买至关重要。您选择的语言、辅助功能和视觉效果都是关键因素。客户希望在您的内容中“看到自己”。所以,你必须仔细选择图像和视频,以确保它们在目标受众中的正确呈现。并且必须考虑到当地的规范和细微的差异,以免以反映文化禁忌的视觉效果冒犯观众。 应避免宗教和政治形象,全球认可符号和图标、无生命物体和其他标准图像始终是安全的选择。

7. 混淆工作日和周末
在大多数国家,工作日从周一早上开始,持续到周五晚上,然后开始周末。然而,周五和周六在许多其他国家也很常见,尤其是在中东。对这些国家来说,如果创建的内容造成时间冲突,那将是一个严重的错误。想象一下,当你被邀请参加营销鸡尾酒活动时,这个活动被宣传为开始周末的最佳方式,事实上,你将在第二天早上开始新一周的工作,你会怎么想?确定时间并相应调整内容日历也很重要。

8. 传递政治信息
每个国家及其人民都与政治世界有自己的关系。如果该品牌涉及到源内容中的政治信息,它可能会冒犯甚至违反其他国家和地区的法律。为了避免这个错误,将政治完全排除在你的活动之外。

9. 将字符串链接在一起
端到端链接字符串可能会使内容编码更有效,并且可能不会影响源语言的含义,但在大多数目标语言中可能毫无意义,严重影响您的营销活动。每个字符串都需要唯一的编码,以便用任何语言将流畅的翻译连接在一起。不要在这个关键步骤中偷工减料。

10. 全球扩张设计不考虑
您的用户界面应该反映您品牌的全球愿景,包括从左到右或从右到左选择的颜色、字体、图像、格式和文本定位。从一开始就考虑这些元素,并进行更包容的设计,而不是在未来为每个新的全球观众重建你的网站。将自己视为国际客户群体的一员,检查每个潜在的设计和选择,以确保您的网站和内容尽可能清晰和容易浏览任何目标受众。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188