公司新闻

Press Releases

翻译与文化冲突

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-15 16:53:10 来源:瑞科翻译官网 标签:



当文化发生冲突时,后果可能会非常严重。文档全球化和本地化过程的一部分需要测试和编辑可能产生负面影响的信息。

经济学家 1993 年 12 月 25 一篇报道发表在日本,讲述了一个著名的文化失礼故事。这篇文章讲述了:“一家日本百货公司试图展示与西方相结合的文化特色,所以举办了一个豪华的圣诞节展览,展览是一个真正大小的圣诞老人,钉在十字架上。” 对大多数西方人来说,不管他们是否是基督徒,这似乎是一种政治或宗教声明,而不是文化失态。然而,鉴于日本不到, 2% 人口是基督徒。他们没有文化背景来意识到十字架、耶稣或圣诞老人的重要性。他们不明白十字架是为复活节设计的,而是耶稣与十字架相匹配,而不是圣诞老人。对于几十年前的日本人来说(当时没有互联网可以快速搜索),把两个基督教象征结合起来一定很有意义。没有理由放弃圣诞节,因为日本人喜欢用装饰、音乐和节日灯光来庆祝“Kurisumasu”非宗教仪式。

虽然错误背后的原因可能是无辜的,但许多西方基督徒并不这么认为,宗教时期文化冲突背后的严酷现实一直存在。虽然这种冒犯对那些不来自伊斯兰文化的人毫无意义,但这种异端对那些来自这种背景或信仰体系的人来说是值得深入研究的。

1958 2000年,日本玛丽巧克力公司奉命庆祝西方“情人节”。该公司的一位领导住在巴黎,并在此过程中指导了该公司。因为不了解节日的背景、意图和目的,事情变得有点混乱,情人节变成了女人为男人买巧克力来表达爱的日子。今天,女性向各种男性赠送Giri-choko(义理巧克力),即使是没有爱的男人(如果日本女士在情人节给你巧克力,请不要误会)。

文化冲突对翻译意味着什么?

当文件中包含的参考习俗没有文化参考点时,简单的音译通常不好。例如,直到今天,圣诞节和“Kurisumasu”它仍然有非常不同的含义。你的文字意图可能表达宗教、付出或慈善,但在改变文化背景后,它可能是一种完全不同的表达。

Dia de los muertos,也就是说,亡灵节在许多拉丁文化中非常流行。今天,很多人可以在电影或电视节目中看到庆祝活动,但对于那些不了解这些东西的象征意义和情感的人来说,意义完全丧失了。

习俗和文化融入了我们生活的各个方面。从我们说话的时间和方式到我们的着装,你对世界的看法都会受到你的文化的影响。各种文化,包括人文文化、继承文化、意识形态文化、人类学文化等。当企业文化与文件翻译中的国际文化或本地文化发生冲突时会发生什么?

例如,在俄罗斯或印度的许多公司中,跨层次发送的文档可能会出现重大问题。翻译可能是准确的,但你可能无法得到你想要的回复,因为你的国家和地区的主管将材料发送给俄罗斯或印度的下属,而不是通过主管渠道——假如你得到了回复。

《哈佛商业评论》的一篇文章总结了一位需要印度员工提供信息的美国商务经理。她写信给他们征求意见,但没有得到回应。她说:“真是令人震惊,完全缺乏沟通。” 她和主管Sanjay交谈,Sanjay说:“Sarah 直接给员工发电子邮件,没有得到我的同意,甚至没有抄给我。那些电子邮件应该直接发给我,但她似乎故意让我退出这个过程。当然,当我的员工收到这些电子邮件时,他们不会做出任何反应。”

在美国的商业模式中,通过监管渠道工作通常被视为浪费时间和效率。如果你需要任何东西,你需要它。每个级别的每个人都可以访问其他级别的每个人。虽然也有协议,但并没有严格执行。

文化翻译对你的意义

当你考虑翻译你的文件时,你需要非常清楚你对直接翻译和创造性翻译的期望。你想把什么单词、短语和概念变成与目标语言相对应的单词和概念;你想通过充分的解释甚至改变得到相同的概念。

除了明确你的期望外,还要确保你的翻译团队在目标文化方面有专业知识。单靠机器无法准确捕捉跨文化翻译的单词和概念。对文化没有深刻理解的人不会。

当公司国际化时,它不仅跨越了地理边界。大多数时候,人们的理解、假设和信念系统会干扰对信息的理解。确保您的翻译合作伙伴了解您的信息意图和您期望的本地化,并根据文化规范进行调整。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188