公司新闻

Press Releases

翻译准确性可不是简单的“差不多”

作者:瑞科翻译 时间:2023-08-15 16:53:36 来源:瑞科翻译官网 标签:



知道如何说和写一门外语通常可以帮助你学习另一种语言。这就是西班牙语和葡萄牙语、汉语(普通话)和日语,以及一定程度的德语和荷兰语。

如果一个人精通其中一种语言,对另一种语言有一般的理解,翻译的准确性必然会受到影响。

语言错误并不总是很有趣
一位会说流利荷兰语的人去奥地利旅游。有一天,一位善良的母语人士告诉她,她只是在诅咒别人,但事实上,她只是用了一个类似荷兰语单词但不是诅咒的单词。

同样,在德国法兰克福,一位旅行者想要一杯啤酒。他使用ein Fass——这是巴伐利亚人教给他的一个词。虽然这个词在慕尼黑可能没有问题,但在更北的城市,这意味着我想要一桶啤酒。

虽然这些情况会引起误解,但也很容易被排除在外,但在翻译网站、商业合同、法律文件等时,类似的错误会导致很大的错误。在这些情况下,您必须与完全熟悉目标语言的翻译合作。

葡萄牙语和西班牙语的相似之处
葡萄牙语和西班牙语是罗曼语西伊比利亚分公司的一员。他们分享大量的同源词,但拼写有点不同,甚至可能完全不同,而一些看起来和听起来相似的词有完全不同的含义。

以下是一些看起来和听起来相似但在西班牙语和葡萄牙语中完全不同的词:
西班牙语 葡萄牙语 Abono/subscription, fertilizer Abono/deposit, allowance Barata/cheap Barata/cockroach Embarazada/pregnant Embaraçada/confused Mala/bad Mala/suitcase Tasa/tariff, fee Taça/glass of wine, champagne
除了这两种语言之间的重要差异外,它们还具有区域词汇和从旧世界到新世界的意义变化。如果您有南美个人文件,请确保您的翻译反映了这些差异。

中日语言的难点
作为世界上最复杂的两种语言——汉语和日语很难学,两种语言中使用的汉字字符会增加翻译的难度,因为 80% 汉字用在两种语言中,通常含义相同。然而,汉语有更多的书面字符和日语中不存在的口语音调差异。

在使用外语时,翻译的准确性非常重要,没有经验的翻译会遇到很多困惑。

正确的区域或特定语言的单词可以决定交易的成败,避免因选择不正确的单词而造成的尴尬。因此,如果您需要聘请专业的语言服务,请确保您的翻译是目标语言专家,以避免这些情况。

上海瑞科翻译公司是一家具有二十年行业经验的专业翻译公司公司位居“亚太地区语言服务提供商前列是一家通过iso质量管理体系认证的知名的翻译公司.专注于文档翻译、网站翻译,认证翻译、本地化翻译、口译、软件本地化翻译、桌面排版(dtp)、母语审校、创译、语言资产管理以及翻译技术研发和培训等专业语言服务是专业的英语翻译公司,瑞科上海翻译公司可以提供中文、英语、日语、韩语、德语、法语、泰语、俄语等全球多语种的翻译,瑞科翻译机构是中国翻译协会(tac)理事单位,美国翻译协会(ata)会员,全球化与本地化协会(gala)会员欧洲语言行业协会会员上海瑞科翻译公司翻译服务热线:021-63760188